Перевод "свозить" на английский

Русский
English
0 / 30
свозитьtake bring together
Произношение свозить

свозить – 30 результатов перевода

Достаточно, чтобы знать у тебя есть выносливость.
Я правда рада, что Брэкер решил свозить свою жену на Карибы, и я правда рада, что они попросили тебя
Я так же рад, как и ты. Я больше рад.
Enough to know you've got staying power.
I am really glad that Brecher decided to take his wife to the Caribbean. And I am really glad that they asked you to stay here while they're gone.
I'm as glad as you are, I am more glad.
Скопировать
2 немецких курьера были найдены убитыми в пустыне.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Two German couriers were found murdered in the desert. The unoccupied desert.
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Скопировать
Будет клёво.
Он любит комиксы, свозим его на выставку. Пусть поприкалывает тамошних.
Не только наших".
They said, "We're gonna bring him.
He loves comics, take him to the show.
Make fun of the people there.
Скопировать
Я отнесу их в частную лабораторию.
Баба с воза...
Миссис Истман, вам пока не следует вставать.
I'm gonna have it run at a private lab.
No sweat off my back.
Mrs Eastman, you really shouldn't be out of bed.
Скопировать
Флорида?
Мы с женой решили свозить детей в этом году в Диснейленд-- Да мне все равно, куда вы решили их отвезти
Здесь все еще есть тараканы.
Florida?
The wife and I decided to take the kids to Disney World this year-- l don't care if you decided to take the kids to Attica this year.
There are still roaches in this place.
Скопировать
И хранил их в двух местах.
Но самое ценное свозили сюда в Храм Луны.
Закон запрещал записывать, где он находится.
He stored them in two places.
The majority went to his library in Egypt, but his most prized possessions went here-- the Luna Temple.
By law, no one was allowed to record its location.
Скопировать
Так что, не имею ни малейшего представления о море.
Родригес нас свозит на грузовичке. Он говорит, что море такое... удивительное, поразительное...
Пора посмотреть самому.
No idea, not the faintest, about the sea.
Rodriguez is taking us, in his truck, says the sea's really something... spectacular, mind-boggling...
Time to check it out myself.
Скопировать
Mам, давай.
Джейсон решил свозить клиентов в Атлантик-Сити вместо вечеринки.
Он думает, что это - то, что они предпочли бы.
Mom, come on.
Jason decided to take the clients to Atlantic City instead.
He thinks that's what they would prefer to do.
Скопировать
В смысле, я бы хотел их вернуть.
Хочу свозить жену куда-нибудь на день рождения.
- Зачем ты так рано женился?
L need it back.
L'm taking my wife out for her birthday.
- What did you get married for at your age?
Скопировать
Играю уже 25 лет, но все еще в плюсе на $7 000.
Ты должен позволить мне свозить тебя в больницу Пимлико, когда она откроется.
Проверить здоровье по полной программе.
After 25 years, I'm still ahead almost $7,000.
You ought to let me take you up to Pimlico when it opens.
Try your system out for real.
Скопировать
В эту богом забытую провинцию никакие новости не доходят.
Если завтра будет погожий денек, господин Рой, я подумал, мы могли бы свозить вас на пикник.
Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников.
No news ever reaches this god-forsaken countryside.
If tomorrow turns out fine, Mr Roy, I thought we could take you out.
It's Sunday tomorrow and there's a lovely picnic spot.
Скопировать
Бифштекс с картошкой!
Доктор ещё давно свозил меня на ту планету.
Там было намного холоднее, чем здесь.
Steak and chips!
The Doctor took me to this planet a while back.
It was much colder than this.
Скопировать
Возвращаемся на корабль.
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
Get those long boats back to the ship.
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
Скопировать
Далеко собрался?
Хочу дочку свозить в Нормандию.
Мы хотели в... в первый же день, когда будем вместе, поехать к маме.
Take mine.
You going far? I'm taking her to Normandy.
We decided the first thing we'd do together is go see Mama.
Скопировать
Мой старый дом уже продан.
Я хотела свозить Риган в Европу после окончания школьного года.
Почему вы спрашиваете?
My old one has been sold.
I was going to take Regan to Europe for a while after she finished school.
Why do you ask?
Скопировать
- Нет, ничего.
- Свозить тебя в Венсен?
- Нет.
- No, nothing.
- I take you to Vincennes?
- No.
Скопировать
Нет, под охраной будет лучше.
Я собиралась свозить детей в Новую Англию на следующей неделе.
- Сейчас это невозможно.
- No, within the compound will be fine.
- We were going to New England.
- That's off.
Скопировать
Ты никуда меня с собой не берешь.
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
You never take me anyplace.
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
Скопировать
Девочки...
Квин, я обошлась слишком жестко с тобой недавно, так что мы с папой решили, что надо бы свозить вас в
А после фильма мы заедем в "Тонну книг", самый большой книжный магазин в стране.
Girls...
I was a little hard on you the other day, Quinn, so Dad and I thought it would be fun to take you to a movie at the new Super Mega Multiplex.
And Daria, after the movie we'll stop at Books By the Ton. It's the biggest bookstore in the country.
Скопировать
Просто нам было бы приятно приехать, провести у тебя денек.
Венсан обещал свозить меня в Швейцарию, я вам расскажу.
Прекрасно, вы давно никуда не ездили вместе.
We'd just like to go and spend a day with you.
Vincent promised to take me soon. I'll tell you all about it.
Good. It's been a long time since the two of you went away.
Скопировать
С Эрикой не было проблем до третьего сезона, в котором режиссёры решили послать команду путешествовать.
И вот они свозили "Спасателей Малибу" в Мексику, Японию и так далее...
И тут доктора вдруг занервничали.
Erika had no problem until the third season when the directors decided to send the crew travelling
They had Baywatch in Mexico and in Japan and so on
And there the doctors became suspicious
Скопировать
Единственная проблема - деньги.
Если бы у меня были деньги, я бы свозил её куда-то, понимаете...
Куда-то очень далеко, где бы мы были одни... чтобы она привыкла ко мне...
The only problem is money.
If I had the money I'd take her away somewhere, see...
Somewhere far away and we'd be alone, then she'd get used to me...
Скопировать
Это доктор Кац, мой босс. Его жена.
Он свозил меня туда на машине, чтобы мне выгравировали надпись.
– Наверное, открываются сверху, как мои.
Dr. Kats, my boss, you know, his wife.
Her family is in the jewelry business, so he took me over there in the car to get it engraved.
It probably opens at the top, like mine. What?
Скопировать
У меня отпуск на носу.
Хочу свозить супругу в Лондон.
Мы с ней ни разу там не были.
I got a vacation coming up.
I'm gonna take the wife to London, England.
We've never been there.
Скопировать
Федор!
Ладно, баба с воза - кобыле легче.
Ясно.
Fyodor!
All right, one woman less, easier on the horse.
Right.
Скопировать
Без кофеина, правильно?
Ну, как вы свозили дочку по колледжам?
Жизнь моя, скажу я вам, просто как какое-то дурацкое кино.
Decaf, right?
So, how was your college trip with your daughter?
Tell ya, my life, it's like, uh, episode of provolone somethin'.
Скопировать
Может, твоя резолюция должна быть: Не шутить над своими друзьями.
Особенно теми, кто может свозить тебя на самолёте в Европу бесплатно.
У неё больше шансов расправить крылья и слететь с твоего носа чем у тебя не подшучивать над нами.
Maybe your resolution should be not to make fun of your friends.
Especially the ones who might fly you to Europe for free.
She has a better chance of flying up your nose than you do of not making fun of us.
Скопировать
И что нам с ним делать?
Свозите его в Диснейленд.
Ну и мерзость.
What do we do with him?
Take him to Disneyland.
This stinks.
Скопировать
- Мисс Костелло, Энтони кажется, что группе здесь немного тоскливо.
- Я ещё ходил свозить их в оперу. - В оперу?
- Или в музей естествознания
But after the first hour, it loses something. Anthony seems to think the group is bored. They are.
I thought about taking them to the opera house.
Well, the museum of natural history.
Скопировать
А потом оживить, чтобы они работали на нас.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые
Как только работы будут завершены мы их вернём обратно.
And revive them to work for us.
Your own government sent the bodies of plague victims to the site for your scientists to dispose of on the moon.
When the work has ended they will be returned.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свозить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свозить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение