Перевод "in the light" на русский
Произношение in the light (инзе лайт) :
ɪnðə lˈaɪt
инзе лайт транскрипция – 30 результатов перевода
- Nothing's right since Steve left.
- He's in The Light. - How could that not be right?
Kodiak.
Всё неправильно, с тех пор как Стива нет. Он в Свете.
Что же в этом неправильного?
Кодиак.
Скопировать
There is no Light.
Steve is not in The Light.
Eddie, you had too much to drink.
Света нет.
Стив не в Свете.
Эдди, ты перебрал с выпивкой.
Скопировать
It's the dream of anyone who wants to change his life.
Free himself from the misery, leave family problems behind and see life in the light of peace and love
And why not?
Каждый, кто хотел бы изменить свою жизнь мечтает о работе.
Освободить себя из -под этой мистерии, оставить позади семейные проблемы И снова увидеть жизнь полную мира и любви.
А почему бы и нет?
Скопировать
Yes, George, I quite agree with you.
In the light of day and the dark of night for richer, for poorer, for better, for worse in sickness and
Thank you so very much for your good wishes at this time.
Да, Джордж, я согласна с тобой.
При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,.. ...в добре и зле,.. ...в болезни и здравии.
Прими мою благодарность за все твои пожелания.
Скопировать
Aaron Davis for the grave and grievous sin of homosexuality.
In the light of your abnormal and abonimable state, and your refusal to see you have been duped into
I wish my shame was enough for both of us, not to mention the shame you've brought to this church... - our family... our ancestors...
Эрон Дэвис, Вы обвиняетесь в тяжком и серьезном грехе - гомосексуальность.
В свете вашего ненормального и омерзительного состояния и ваш отказ видеть то, что вы были втянуты в альтернативный образ жизни... ..
... Я надеюсь, что моего стыда хватит на нас обоих, не говоря уже о позоре, который вы принесли этой церкви своей семье... и нашим предкам...
Скопировать
Hard to argue with that.
Remember your duty and walk in the light.
Move over!
Трудно спорить с этим.
Помните вашу обязанность(пошлину) и прогулка на свету.
Движение(Шаг)!
Скопировать
How they laugh, play
I live in the light of our perfect love.
I was always visited battalions angel Always me èuvajuæi any suffering.
Смеющихся.
Играющих и живущих под светом нашей любви.
Ко мне словно пришёл батальон ангелов, охраняющих от любого вреда.
Скопировать
I would've loved to be a doctor, but it's too much school for me.
Sit over there, in the light.
Monsieur, lean your head way back... so I can clean out your eye.
Я бы хотела стать врачом, но для этого нужно столько учиться!
Сядь тут, поближе к свету.
Месье, запрокиньте голову, чтобы я смогла промыть вам глаз.
Скопировать
Move over!
Safely, in the light.
Mata Nui!
Движение(Шаг)!
Благополучно, на свету.
Мата Нуй!
Скопировать
Mathilde leans back against her chair, folds her hands in her lap and looks at him.
In the sweetness of the air, in the light of the garden,
Mathilde looks at him.
И Матильда выпрямляет спину и сидит на своём кресле прямо-прямо, скрестив руки на коленях, и смотрит на Манека.
Воздух тёпл, сад пронизан солнцем,
Матильда смотрит на него.
Скопировать
-Mexico border.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who
These people came in anticipation of crossing into Mexico.
Мексиканская граница.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
Эти люди прибыли в ожидании пересечь границу с Мексикой.
Скопировать
Why wait until the middle of a cold, dark night
When everything's a little clearer in the light of day
And we know the night
§ Почему жду я темной, холодной ночи §
§ Когда все яснее при свете дня§
§ И мы знаем, что ночь §
Скопировать
My poor Tonkin...
I'm in the light.
Light, sun.
- Мой бедный Тонкин...
- Это свет!
Свет, солнце!
Скопировать
- Oh, lark.
All men are criminals in the light of reason.
One steals our hearts, the other our jewels.
Да боже мой!
Как посмотреть - все мужчины преступники!
Одни крадут сердце, другие - драгоценности!
Скопировать
Stanley's the only one in his crowd likely to get any work.
Hey, Blanche, you're standing in the light.
Am I?
Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Бланш! Ты же стоишь на свету.
Правда?
Скопировать
The dark is comforting to me.
I've never seen you in the light. That's a fact. I've never seen you in the afternoon.
I met you at the plant in the afternoon.
Я люблю темноту, в сумерках как-то уютней.
Я никогда не видел тебя при свете, никогда при свете дня.
Днём ты на работе.
Скопировать
You only need two things- a motive and an opportunity.
You're a man of intelligence, so I invite you... to examine your own story in the light of those two
I didn't do it.
У Вас были и мотив и возможность.
Вы умный человек и я предлагаю Вам... взглянуть на историю в свете этих двух фактов.
Я не делал этого.
Скопировать
So that you shall long to get away. I do long, but it's so hard to break the habit.
But it's a duty to seek freedom in the light.
Duty?
но выбраться отсюда так трудно!
Но стремиться обрести свет свободы — это долг!
Долг?
Скопировать
A ferocious explanation which only pity can make human,
in the light of tears.
joy after joy, victory after victory!
Жестокое объяснение что только благочестие может сделать человека человеком,
в свете слез.
Смерть на Кубе, радость за радостью, победа за победой!
Скопировать
No, this one.
- If you'd come in the light...
- It hurts!
Нет, нет, в этот.
Если ты не повернешься на свет... Но, дорогой.
Как больно!
Скопировать
I cannot open it.
- Stand in the light a moment.
Where? - Here.
Да, дорогая, но я не могу тебе помочь. У меня не получается открыть его.
Встань на свет. Где? Где, где, где?
Вот здесь.
Скопировать
They jammed and you know that...
I, in the light...
We go to the living room.
Их нужно опустить.
Сейчас светло.
- Пойдём в гостиную.
Скопировать
It's a crime not seeing you and missing the spectacle of your beauty.
I don't want you to see me in the light.
Feel sorry for me, my friend!
Это преступление не видеть вас, и пропустить явление вашей красоты.
Я не хочу, чтобы вы видели меня при свете.
Вы жалеете меня, мой друг!
Скопировать
A ferocious explanation which only piety can make human,
in the light of a song.
Fighting in Cuba
Жестокое объяснение о том, что только благочестие может сделать человека человеком,
в свете песни.
Борьба на Кубе.
Скопировать
Precisely.
And in the light of what has happened...
George, are you certain you know what you're doing?
Вот именно.
И в свете всего случившегося...
- Ты точно знаешь, что делаешь?
Скопировать
That's right, the madam had the 16.
I understand it in the light.
But where were you?
Это правда. 16-е место было у нее.
Я увидела его совершенно случайно.
-А зачем вы выходили?
Скопировать
In further study of the victims, I detected some abnormal patterns in area of the brain that involves memory.
And in the light of your telepathic abilities, it raises the question.
Captain, it is not our wish to obstruct you.
В результате дальнейшего обследования пострадавших, я выявила определенную анормальную активность в зоне мозга, ответственной за память.
И, в свете ваших телепатических способностей, это вызывает вопросы.
Капитан, мы не хоти Вам препятствовать.
Скопировать
The only variable that we have not been able to eliminate is your presence here on this ship.
Now in the light of our actions, we would ask you to understand my request and to agree to it.
Captain, our history indicates that we do not adversely affect the people we contact.
Единственный вариант, который мы не в состоянии вычеркнуть из списка - это ваше присутствие на борту корабля.
Теперь, в свете наших действий, я прошу Вас понять мою просьбу и согласиться на нее.
Капитан, наша история показывает, что мы не приносим вреда тем, с кем контактируем.
Скопировать
Step away from the edge of the roof-
Put your hands on top of your head and stay in the light-
Stay on him!
Отойди от края крыши!
Руки на затылок и оставайся в свете прожекторов!
Следуй за ним!
Скопировать
And in order to know life you have to know death.
You cannot live in the light unless you have known the dark, young man.
I have known the darkness...
А для того чтобы знать жизнь, ты должен знать смерть.
Ты не можешь жить на свету, не зная о тьме, молодой человек.
Я знал тьму...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in the light (инзе лайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение