Перевод "скончаться" на английский

Русский
English
0 / 30
скончатьсяdecease pass away
Произношение скончаться

скончаться – 30 результатов перевода

Две тонны металла, встречная скорость за 300. Плоть слаба, старина Ньютон.
Все принцессы скончались.
Но зачем?
Two tons of metal 200 miles an hour flesh and bone and plain old Newton...
They all princess died.
Why?
Скопировать
Да, и я... познакомился со своей очаровательной женой.
Десять лет счастья... а затем она скончалась.
Нет!
Right. Yeah, and I, uh, met my lovely wife.
Ten years of bliss... and then she died.
No!
Скопировать
Питер, ты должен перестать сравнивать себя с другими людьми... и найти именно свое.
, удерживающий мировой рекорд книги Гиннеса... по потреблению наркотиков за все время жизни сегодня скончался
Он был атакован сворой диких собак, которые ему почудились.
Peter, you have to stop comparing yourself to other people... and find out what's special about you.
In sadder news, the man who held the Guinness World Record... for most drugs ever done by a single human being died today.
He was attacked by a pack of wild dogs he thought he saw.
Скопировать
Слишком поздно.
К моменту приезда скорой он уже скончался.
Он не может умереть в одиночестве!
It's too late now.
By the time the ambulance got there, he was dead.
He can't die on his own.
Скопировать
— Мне только что звонил Малыш Поли.
Нучи Голтиери скончалась.
Ехала домой на автобусе. Сердечный приступ.
- I just got a call from little Paulie.
Nucci gualtieri died.
Stroke on the bus back to the home.
Скопировать
Ты должна держаться с оптимизмом.
(Ей было 25 лет 10 месяцев, когда она скончалась)
Спасибо, мама.
You've got to hang in there.
(Aya lived for another 5 years...) (She was 25 years 10 months when she passed away )
Thanks, Mom.
Скопировать
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Not responding Not responsive
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
Скопировать
- Она не выжила. - Что?
Она скончалась на столе.
- Я встала у них на пути...
Our victim.
She died on the table.
I got in the way.
Скопировать
- Нас для этого тренировали.
- Тренировка это одно, но если мы ошибёмся в своих расчётах хотя бы на несколько градусов, мы можем скончаться
Выбора нет.
We trained for this.
Training is one thing, but... if we're off on our calculations by even a few degrees, we could end up in the middle of the sun.
No choice.
Скопировать
Часы на Александр-плац приближали день рождения, а мяч помогал объединить разделенную нацию и склеить осколки разбитой посуды.
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР.
- Кроссворды чистые?
While the world time clock at the Alexander Square rushed towards mother's birthday, a tiny round ball united the social development... of the split nation and let things, that belonged together, grow together.
I slaved away like a Hero of Labour to resurrect the GDR in every detail in mother's room until this day.
Have the cross-word puzzles already been solved?
Скопировать
Сказать кое-что забавное?
Ленни не скончался, он не погиб.
Он женился.
Do you wanna know something funny?
Lenny's not dead. Not technically.
He.... He's got married.
Скопировать
Будем через час
- Пара скончавшихся в пути.
К тому времени, как мы прибыли-
Won't be an hour.
What do you got?
Got a couple D.O.A.s. By the time we got there-
Скопировать
Она скончалась – для литературы, во всяком случае, – прежде своего рождения.
Она скончалась, через шестьдесят семь лет после своего рождения.
Она видела его входящим в жизнь и покидающим её.
She died, for literature at least, before she was born.
She died sixtyseven years after she was born.
She saw him into and out of the world.
Скопировать
Эй, чувак, он умер.
Он скончался две недели назад.
Он есть в вашем официальном списке, и эти нули понижают среднее до 58 процентов.
Hey, man, Blue's dead.
He passed away two weeks ago.
He's listed right here on your official chapter roster, and those zeroes drop your average to a 58 %.
Скопировать
-Я знаю, кто он такой.
Он скончался.
Сегодня.
-I know who he is.
He's dead.
Today. In Rome.
Скопировать
Она ни с кем не говорила, ничем не занималась, просто сидела там.
Потом скончался доктор Гордон.
Я скажу вам страшную вещь.
She wouldn't speak. She did nothing but sit in her room.
Then Dr. Gordon passed away.
And now I have to tell you a terrible thing.
Скопировать
Он ведь гневается вне меня.
Все случилось в похожую ночь скончалась Барбара.
Но я и есть Барбара.
It blows beyond me.
It was on a night like this that Barbara died.
But I'm Barbara.
Скопировать
Мы с отцом присоединились к армии в 1939.
Он скончался в Модосоне.
После войны я отправился в Сосновичи.
My father and I, We joined the armed forces in 1939.
He passed away in Modoson.
But I was rescued after the war ended. I went to Sosnowick.
Скопировать
моя мама и сестра были убиты.
отец скончался после Рождества.
Он был завернут в талит, в котором молился.
my mother and sister were killed.
My dad passed away after Christmas.
He was wrapped in the cape he worn for praying.
Скопировать
В настоящее время нет.
Она скончалась. Я - вдовец.
Хорошо.
Not currently. I was.
She passed away. I'm a widower.
All right.
Скопировать
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Not responding. Not responsive.
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Despite our best efforts... they-
Скопировать
Трансвеститы хорошо зарабатывают.
- Какая могла быть причина, что он скончался в церкви Св.
Марты? - Он умер там?
Trannies make good money.
Any reason why you think he'd end up at Saint Martha's?
That's where he died?
Скопировать
Ты что думаешь – в раздевалке завелись приведения?
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь
Спасибо.
Are you thinking the locker room's haunted?
Not unless the meteor rocks conjure up ghosts of departed jockstraps which I seriously doubt.
Thank you.
Скопировать
А как мои дочери?
Ваша младшая дочь скончалась от тяжелого кровотечения.
Ее просто не успели доставить сюда.
And what about my daughters?
Your youngest daughter was brought in with severe bleeding.
She just wasn't able to get here in time.
Скопировать
Помогите!
Я видел, как скончался.
Я был старый, и упал.
Whoa, help!
I saw how I was gonna die.
I was old and I fell.
Скопировать
Уведомление такое.
"Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет.
"Сестра Сары и Надин."
The notice.
It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to... "
"Sister to Sara and Nadine. "
Скопировать
Добавь ещё муки ...дочь услышала выстрелы
Прокурор ещё дышал, но на пути в больницу скончался
Полно пузырей! Читатель "Ла Стампы" позвонил в редакцию, сообщив, что это Красные Бригады приказали ему позвонить
...her daughter, who had heard shots, and a few neighbors.
The judge was still breathing but died on the way to the hospital. There are bubbles forming.
A reader called "La Stampa" saying that the Red Brigades had ordered him to call the paper.
Скопировать
В больницу?
У неё миелодиспластический синдром, то же заболевание, от которого скончалась её мать.
О, Боже.
Hospital?
She has the myelodysplastic syndromes, the same illness that took away your wife.
Oh, lord.
Скопировать
Эта тупая девчонка...
Она страдает той же болезнью, от которой скончалась её мать...
Я могу жить себе счастливо...
This stupid girl...
She's suffering from the same illness which took her mom away...
So I can live happily by myself...
Скопировать
С Такаши что-то случилось?
Он только что скончался.
Что?
Um, um... Did something happen to Takashi?
He just passed away
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скончаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скончаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение