Перевод "скорейший" на английский

Русский
English
0 / 30
скорейшийfast quick soon quickly forthcoming
Произношение скорейший

скорейший – 30 результатов перевода

"Дельта-шарли-дельта".
Сирена "Скорой помощи",
"Дельта-шарли-дельта".
Delta Oscar Sierra
The flashing of the ambulance
Delta Oscar Sierra
Скопировать
Песня приближающейся смерти
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
The song of approaching death
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Скопировать
Ваше величество.
Очень скоро мы соберемся снова, чтобы обсудить насущные вопросы.
Один момент!
Your majesty.
We shall convene again very shortly. To discuss those matters which remain close to our hearts.
A word!
Скопировать
Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Подписать здесь?
I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Is that it?
Скопировать
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Благодарю, мистер Кромвель.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Thank you, mr. Cromwell.
Скопировать
Нет, я не обрадуюсь только одному - если ты перестанешь любить меня.
Скорее Лондон исчезнет в Темзе.
Нынче все для леди Анны!
No. I would only be unhappy if you ever stopped loving me.
London would have to melt into the thames first.
It is everything now for the lady anne!
Скопировать
В конце этого месяца.
Так скоро?
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее.
The end of this month.
So soon?
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
Скопировать
Так скоро?
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее
Несомненно.
So soon?
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
Indeed.
Скопировать
Да.
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Yes.
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
Скопировать
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
I want to show you especially the treasures of montezuma,king of the aztecs, that general cortez recently discovered in mexico.
Скопировать
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Согласен?
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Agreed?
Скопировать
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
Скопировать
Когда моя племянница вернется ко двору?
Думаю, скоро.
Желание короля все растет.
When will you bring my niece back to court?
Soon,I think.
Now the king's appetite is whetted.
Скопировать
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Все здесь в вашем распоряжении.
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL.
Скопировать
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Скопировать
Вы что-нибудь решили?
Как скоро брак будет аннулирован?
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
Have they come to a decision?
How soon can I expect my annulment?
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Скопировать
Нет, не будешь.
Ты скоро найдешь себе новое увлечение.
Скажите мне честно: на что вы рассчитываете в этом деле?
No, you won't.
You'll soon find other distractions.
Tell me truthfully.
Скопировать
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
Скопировать
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
Спасибо.
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Evening, my lord.
Скопировать
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. Ваше величество.
Очень скоро у нас будет ответ.
Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds.
- Majesty. In a very short while, we shall have an answer.
I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.
Скопировать
Он просто ослеплен страстью, такое часто испытывают мужчины ко всему новому.
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
И он устанет от тебя, как и от всех прочих.
He is infatuated by you, as men often are by new things.
Soon he will see you for what you really are.
And he will tire of you as all the others.
Скопировать
Господи, женщина!
Уйди скорее!
Его величество король и леди Анна Болейн.
God,woman. Out!
Out!
His majesty the king and lady anne boleyn.
Скопировать
Простите меня.
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу.
Forgive me.
You must burn all his bedding and clothing. He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
Скопировать
Ты должна обрадоваться, дорогая.
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
You ought to be glad, sweetheart.
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Скопировать
Что с королевой?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
Джордж, отведи сестру в ее покои!
What about the queen? Anne!
Don't be afraid, I'll see you soon.
George,take your sister to her chambers!
Скопировать
Сэр!
Идите скорее.
Найди хозяина.
Sir!
Come and see!
Get the master.
Скопировать
- Оставь нас.
Суд уже скоро.
Несомненно, ваша милость.
- Leave us.
The trial is coming.
- Indeed your Grace.
Скопировать
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Скопировать
Он обдолбался.
Скоро приеду.
Мы добрались до сердца этого парня, а получили лишь паршивую неинфицированную фиброзную ткань.
He's stoned.
I'll be right in.
We cut all the way into this kid's heart, and all we got was this lousy, noninfectious fibrous tissue.
Скопировать
Шесть из шести - это на два больше, чем четыре из шести, так?
Нет, я понимаю, два - это так мало, но коль скоро из-за этого у него начнётся реакция "трансплантант
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Six out of six is two better than four out of six, right?
I mean, I know two is so small, but since it means that he's gonna get graft versus host disease, the marrow will attack his body and he'll die a painful death.
Find out what autoimmune it is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скорейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скорейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение