Перевод "соприкасаться" на английский
Произношение соприкасаться
соприкасаться – 30 результатов перевода
—пасение от смерти в самолЄте изменило не только наши жизни.
ћен€лись судьбы всех людей, с которыми мы соприкасались.
я не совсем теб€ понимаю.
When we got off Flight 180, it didn't just change our lives.
It affected everyone and everything we've come into contact with since.
I'm not sure I'm understanding you.
Скопировать
Да, я врач.
Они пересекаются, и я живу там, где они соприкасаются.
Многие говорят, что это отражается в музыке.
Yeah, I'm a doctor.
Music and medicine really, it's really been my thing it's combining the two and living in that place where they overlap.
A lot of people say it shows up in the music, you know, I don't know.
Скопировать
- Да!
Мы уже соприкасались коленками, и я чувствовал, что он хочет большего.
И нечего ржать, в следующем году мы можем поехать с ним в отпуск на Ибицу!
Our knees touched, and I got the feeling he wanted it too!
Stop smirking!
Maybe I'll go to - Mykonos with him next year!
Скопировать
Сами подумайте:
элементарной ступени учебной лестницы, вам еще очень тяжело дать правильное объяснение всему тому с чем вы соприкасаетесь
К счастью, эту противоречивость чувствуют лишь немногие.
Think about it:
At the elementary stage of your present instruction, it's difficult to provide a comprehensive explanation.
Fortunately, very few feel the need for it.
Скопировать
К тому же её скорость сорок километров в час, и оператор может ездить на ней на работу.
Но главное – тому, кто будет ею управлять, не придётся соприкасаться с мусором.
Изменится восприятие профессии. На работу придут молодые люди: спортсмены или студенты.
The operator can also use the machine as a mode of transport.
But most of all, the operator doesn't make contact with the garbage anymore.
The work will get a better reputation and will also be performed by students.
Скопировать
- Я понимаю. Слухи.
Я слышал слухи, но не соприкасался непосредственно.
Но то, что рядовой полицейский выступил против этого - это прекрасно.
- I can see that.
Rumors. See, I have heard rumors, but never touching it directly.
And for an on-the-line cop to come forward like this is beautiful.
Скопировать
Никогда еще мужчина не погружался так глубоко в пропасть и не поднимался потом к Небу.
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к
Получилось.
Never does a man fall into the deep abyss and then with equal violence is thrown up
towards he who is perfection, like that diaphanous instant in which the essence of his virility reaches and touches the root of the opposite sex.
There, there!
Скопировать
Венделла Скотта из Дэнвилла, Вирджиния, в его узнаваемой сине-белой машине номер 34, который впервые появляется на трассе после своей почти фатальной аварии год назад.
До этого Скотт и Веллес были соперниками, идущими так близко, что дверные ручки соприкасались, но зачёт
Наша стартовая решётка на гонку этого вечера такова: машина номер 1, Бью Велес, стартует на внутренней первого ряда.
Wendell Scott of danville, Virginia, in his familiar blue and white car number 34, who's making his first appearance on the track after his near-fatal crash a year ago.
Scott and welles have been door handle to door handle competitors before, but the contest in this grand national will be between car numbers 1 and 49, g.C. Spencer.
Our starting lineup for this afternoon's event will be car number 1, beau welles, starting on the outside of row number 1.
Скопировать
- То же самое?
Здесь он уже соприкасается с телом.
Остальное вам известно.
- Same thing?
- Only it's more pronounced and it's actually making contact with the body.
The rest, of course - history.
Скопировать
Понятно, только тело и ум!
"Всё, с чем ты соприкасаешься, открывает возможность практиковать Путь"
Где Апо?
Understood, only body and mind!
"Everything you contact is a place to practice the Way"
Where's Apo?
Скопировать
Если женщина эмоционально не влечет меня, у меня нет к ней интереса.
Я не соприкасаюсь с ней ни на одном из уровней.
Тем не менее, все, что я хочу сделать, это...
If she doesn't speak to me emotionally, I have no interest.
I don't connect with her at any level.
Yet all I want to do is...
Скопировать
Мы не так уж далеки друг от друга.
Наши кресла почти соприкасаются.
Браво.
We are not so far from each other.
Our chairs are almost touching.
Bravo.
Скопировать
Браво.
Наши кресла и впрямь почти соприкасаются.
И мы хотим продолжать в них сидеть, верно?
Bravo.
Our chairs are indeed almost touching.
And we want to remain seated on them, correct?
Скопировать
Сайфер, не впутывайте меня в это.
Со смертью я соприкасался только когда встречал катафалки на второй авеню.
Вы боитесь?
No, Cyphre, you bother me.
Listen, the closest I ever come... to death is standin' on the corner on 2nd Avenue watching the stiffs go by... in the hearse, all right, that's the way I like it.
Are you afraid? Yeah, I'm afraid.
Скопировать
Да.
Мы соприкасаемся.
Это так здорово.
Yeah.
We're touching.
It's a lot of fun.
Скопировать
Пилоты, водители, охранники, помощники.
В принципе, все, кто соприкасается с мистером Друкером.
Сюда приложить?
Pilots, drivers, security, assistants.
Basically, anyone who comes in contact with Mr. Drucker.
I press here?
Скопировать
Нужно изменить движения планет, Бошам.
Планеты не соприкасаются с солнцем.
Старайтесь подчеркнуть его блеск,..
Adjust the movement of the planets, Beauchamp.
Planets don't brush against the Sun, they keep a respectful distance.
They allow it to glow.
Скопировать
А что? На отпечатке вашего большого пальца мы нашли несколько частиц латекса.
У вас есть какая-нибудь причина, по которой вы могли соприкасаться с этим специфическим веществом?
Ну, да.
Well, we found some particles of latex on your thumbprint.
Would you have any reason to have access to that particular substance?
Well, yeah.
Скопировать
Наверное, вам тоже не хватает подобных вещей .с тех пор, как миссис Крейн вас покинула.
Вообще-то наши с Мэрис руки никогда не соприкасались.
У неё было хрупкое сращение пальцев, что делало её сверхосторожной.
I guess you've been missing that sort of thing too, since you and Mrs Crane split up.
Actually, Maris never held hands.
She had a slight webbing. It made her self-conscious.
Скопировать
Наши руки были примерно так.
И наши кончики пальцев соприкасались.
И это все.
Our hands were like this.
And our fingertips were touching.
That was all.
Скопировать
Что за глупости!
Не соприкасаться телами?
Или не ощущать твою кожу?
What nonsense!
Not plaster my belly against yours?
Or feel your skin?
Скопировать
Что скажут ваши сверхчувствительные уши, мистер Спок?
Дерево, соприкасающееся с чем-то кожаным.
Они готовятся атаковать.
What do those super-sensitive ears make of that, Mr. Spock?
Wood, rubbing on some kind of leather.
They're getting ready. They'll attack.
Скопировать
- Не может.
Мы не соприкасаемся.
Тела друг друга касаются в мае...
- It can't.
We're not touching.
The bodies are touching... Blooming in May...
Скопировать
Это похоже на букву W, на маленький самолётик, да?
Ты должна сдвинуть штурвал так, чтобы то место шарика, где чёрное соприкасается с белым, оказалось на
- Куда двигать штурвал? Вперёд или назад?
Right. I see it. It's like a small "w", small, tiny plane type thing.
That's right. I want you to move the steering wheel... To keep the part of the ball where black meets white...
Move the controllers forward or back?
Скопировать
Я хочу поместить весь роман в фильм.
И как бы каждый персонаж как-то соприкасается с фильмом "В порту".
Ты видел "В порту"?
No, I'm thinking of setting the whole novel at a movie.
Like every character comes in contact with the film On the Waterfront.
- Have you seen On the Waterfront? - On the Waterfront?
Скопировать
Нам туда.
"Какая это пытка - постоянно соприкасаться с теми, кого нам не дано понять!
И любим мы так, словно нас приковали рядом, к одной стене, и мы простираем друг к другу руки, но соединиться не можем.
Upstairs.
"Do you know anything worse "than this brushing against one another?
"We love each another as if we were in chains, "arms outstretched, but out of reach.
Скопировать
Я не могу.
Мы можем быть алибяшками и делать все чтобы защитить друг друга, но наши вагины никогда не должны соприкасаться
Это слишком опасно.
I can't.
We can be alibilibidibuddies and do our best to protect each other, but our vaginas may never touch.
It's too dangerous.
Скопировать
Корабли разбиваются, оборудование отказывает, мы оказываемся беззащитны.
А как только песок соприкасается с телом человека, он высасывает его клеточную энергию, иногда быстро
Думаю, что это зависит от того, сколько песка на тот момент находится вокруг.
Ships crash, instruments fail, nobody can protect himself.
And when the sand comes into contact with a human body, it sucks out the cellular energy, sometimes fast, sometimes slowly.
I imagine that depends on how much sand is in the vicinity.
Скопировать
Именно это сейчас и происходит.
Можно ли назвать точку, в которой они соприкасаются, дырой?
Вероятно.
Which is what we've been experiencing.
The point where they come into contact couldn't that be described as a hole?
Indeed.
Скопировать
Это могло бы сработать.
Радар определяет массы, а когда одна масса соприкасается с другой - радар отмечает её как одну.
А корабль в атолле не определит даже радар подводной лодки. Это не атолл!
Are you crazy?
Radar detects when the mass and one mass Between the two, the radar was detected as one.
Ship in the atoll can not detect not even a submarine radar.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соприкасаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соприкасаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение