Перевод "сопроводить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сопроводить

сопроводить – 30 результатов перевода

- Мистер Монтгомери.
Сопроводите командора в лазарет.
Есть, сэр.
- Mr. Montgomery. - Sir?
Accompany the commodore to Sickbay.
Aye, sir.
Скопировать
Он может овладеть МакГайверс из-за ее помешанности на прошлом.
Я надеялся, что вы сопроводите меня к ужину.
Очень хорошо.
And it could overpower McGivers with her preoccupation with the past. Thank you.
I hoped you might guide me to our dinner engagement.
Very good.
Скопировать
Ваша семья в Хиго сильно обеспокоена тем, что вы остаётесь здесь, в замке Осаки.
Именно поэтому меня послали сопроводить вас домой.
Это не нравится господину Токугаве, не так ли?
Your family in Higo are deeply concerned that you're staying here in Osaka Castle.
That's why I was sent to take you home.
It sounds bad to Sir Tokugawa, does it?
Скопировать
Мы должны ехать в аэропорт.
Можешь сопроводить нас в аэропорт?
Командир, он может поехать с нами в аэропорт?
Guys, it's getting late.
We must be going to the airport.
Can you accompany us to the airport?
Скопировать
-Да, да.
Ты сказал, что я могу сопроводить их в аэропорт.
- Что?
Yes, it's possible.
Azulai? Where are you going?
You said that I may accompany them to the airport.
Скопировать
Я в Вашем полном распоряжении.
Я попрошу своего сына сопроводить Вас.
Луиджи!
I'm at your complete disposal.
I'll ask my son to accompany you.
Luigi.
Скопировать
ѕолагаю, суток на трое, не более.
ћне поручили сопроводить группу товарищей с братского ¬остока.
ќтметить надобно - народ подобралс€ покладистый, душевный, с огоньком,
I think it will delay me for another three days, no more.
Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, to accompany a group of comrades from our brotherly East.
I must admit that they happen to be agreeable folks,
Скопировать
Она готова, у неё есть бензин?
Да, сеньор, сопроводить Вас?
Я бы не рекомендовал этого.
Is she ready, does she have petrol?
Yes sir, shall I accompany you?
I would not recommend it.
Скопировать
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
После лазарета проследите, чтоб их сопроводили назад в каюты.
- И оказали им заботу.
We respectfully request that you take us to Eden.
And after they're finished in Sickbay, see to it that they're escorted back to their proper quarters.
- And give them whatever care they need.
Скопировать
Нет!
Вы можете сопроводить их со мной в Инвернесс.
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
No!
You can escort them with me to Inverness.
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
Скопировать
После вторжения, нам больше не нужна будет тайна.
Сейчас, сопроводи профессора Уоткинса и...
Я договорюсь с нашими друзьями из ЮНИТ.
After the invasion, we'll no longer have a need for secrecy.
Now, you attend to the Professor, and...
I'll deal with our UNIT friends.
Скопировать
Но я собираюсь к австрийскому послу.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
Но я не еду на границу.
But I'm on my way to the Austrian Ambassador's house.
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
But, I'm not going to the frontier.
Скопировать
Значит, оно здесь... при тебе
Вы привезли меня сюда под тем предлогом, что сопроводите в Бристоль
Вы собираетесь сделать так, как обещали?
Therefore, it is here... on your person.
You brought me here under the pretext of conducting me to Bristol.
Do you intend to do as you promised?
Скопировать
Что до остального вашего имущества, оно вернулось к людям, у которых вы его украли.
Мичман Мерфи, сопроводите этих...
господ в охраняемую каюту.
As for the rest of your possessions, they're back in the hands of the people you stole them from.
Ensign Murphy, escort these...
men to secured quarters.
Скопировать
Да.
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь
Потому что я умер именно так, как и жил - как ференги!
Yes.
And when I arrive at the gates of the Divine Treasury the Registrar will accept my bribe and usher me inside and do you know why?
Because I died exactly the way I lived-- as a Ferengi!
Скопировать
Сэр, если Гарак просит подняться на борт, я уверен, у него есть серьезные основания.
Сопроводите мистера Гарака в общественную столовую.
Я встречусь с ним там.
Sir, if Garak is asking to come aboard I'm sure he has a good reason.
Have Mr. Garak escorted to the mess hall.
I'll meet him there.
Скопировать
Мои корабли могли бы перехватить "Энтерпрайз".
Я мог бы отправить их сопроводить "Энтерпрайз" назад.
Но проблема в том, что командир Райкер может не захотеть вернуться... по своей воле.
My ships could intercept the Enterprise.
I could send them to escort it back.
But Commander Riker might not want to come.
Скопировать
Сэр Уайатт и вы вступили Против ее королевского величества.
И мне надлежит сопроводить вас
Помните, кто вы.
You are accused of conspiring with Sir Thomas Wyatt against Her Sovereign Majesty and are arrested for treason.
I am commanded to take you hence from this place... to the Tower.
Remember who you are.
Скопировать
Я только что подал в отставку.
Не сопроводите ли вы меня в Радужную комнату?
У меня есть дипломатические купоны.
I have just resigned my post.
Would you care to accompany me to the Rainbow Room?
I have diplomatic coupons.
Скопировать
"Пятеро умрут, а из их пепла восстанет Помазанник".
"Братство Аурелиуса встретит его и сопроводит его к его бессмертной судьбе".
"Как было написано, так и будет".
"Five will die, and from their ashes the Anointed shall rise."
"The Brethren of Aurelius shall greet him and usher him to his immortal destiny."
"As it is written, so shall it be."
Скопировать
Разрешение предоставлено.
Сопроводите её в комнату для совещаний.
Конец связи.
Permission granted.
Have her escorted to the briefing room.
Tuvok out.
Скопировать
Это станет причиной вашей гибели.
Сопроводите нашу гостью назад в грузовой отсек.
Ну, я принял решение.
It will be your undoing.
Escort our guest back to the cargo bay.
Well, I've made my decision.
Скопировать
Любое отклонение будет рассмотрено как акт агрессии.
Коммандер, сопроводите наших гостей в транпортаторную.
Журнал капитана, дополнение.
Any deviation will be considered an act of aggression.
Commander, escort our guests to the transporter room.
Captain's Log, supplemental.
Скопировать
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило
от войн до экологии, у которых нет решения, даже если бы я жила сотню лет.
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
From war to pollution, no hope of solution Even if I lived for one hundred years
Скопировать
- Да, сэр.
- Сопроводите к ним посла Деленн немедленно.
- Но, сэр, мы должны были...
- Yes, sir.
- Escort Ambassador Delenn there at once.
- But, sir, we were told...
Скопировать
Я забегу в офис службы безопасности после того, как провожу Кая к ее шаттлу.
Эмиссар не мог сопроводить меня лично?
Он со своим сыном.
I'll drop by security after I take the Kai to her shuttle.
The Emissary couldn't escort me himself?
He's with his son.
Скопировать
- Подожди...
- Но сейчас будет вот что ты возьмешь меня под руку, сопроводишь в зал мы будем танцевать, лизаться,
Понял?
Wait a minute...
I'll tell you what we are going to do! You're going to take my arm, you're going to escort me in that room, we're going to dance, make out like freshmen, and leave with your hand on my ass! You got it?
!
Скопировать
Больше на борту никого нет.
Арестуйте их, и сопроводите их корабль в стыковочный порт.
Вы сделали, что хотели.
There's no one else aboard.
Take them to detention, and secure their ship in the Docking Bay.
You got what you wanted.
Скопировать
- Мэйборн.
- Майор Картер, вы сопроводите нас на базу.
В случае сопротивления, на вас наденут наручники.
- Maybourne.
- You will accompany us back to the base.
- If you resist, you will be handcuffed.
Скопировать
Вы хотели меня видеть, сэр?
Калан прибыл, чтобы сопроводить Меррин назад на Орбан.
Прежде, чем вы что-нибудь скажете, знайте, что я уже удовлетворил её просьбу.
- You wanted to see me, sir?
- Kalan has come to escort Merrin back.
Before you say anything, know that I have granted his request.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сопроводить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопроводить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение