Перевод "сорняк" на английский

Русский
English
0 / 30
сорнякweed
Произношение сорняк

сорняк – 30 результатов перевода

Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Вот еще: "этот неряшливый, больной и злобный баран".
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
"This dilapidated, sick and evilminded sheep."
Скопировать
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
Убедил родителей начать лечить парня.
Ты лишь вырвал из земли сорняки.
А корни остались и губят твой прекрасный газон.
Convinced the parents to treat the kid.
All you did was yank the weed out of the ground.
It's roots are still killing your beautiful lawn.
Скопировать
Ну хорошо, девочка.
Сейчас своими белоснежными ручками тебе придется вычищать сорняки вокруг диких кустов крыжовника.
- Спасибо!
All right, girl.
Those alabaster hands of yours are hereby engaged to weed the wild gooseberry bushes.
Thank you!
Скопировать
Символизм теперь повсюду.
Даже в этих сорняках.
Я действпительно рада видеть тебя, Ирулан.
It seems a little silly now though, doesn't it?
Considering the changes that are everywhere.
People don't come to visit like they used to, but still, it remains a symbol.
Скопировать
Боже!
Эти комки пыли похожи на увядшие сорняки.
Когда здесь в последний раз убирали?
God!
These dust balls are like tumbleweeds!
When was the Iast time anyone swept under here?
Скопировать
Ты не самый лучший садовник.
Ты стремишься уничтожить цветы, и культивировать сорняки!
Одумайся, Роза!
I'm afraid you're not a very good gardener.
You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds!
Give yourself a chance, Rosa!
Скопировать
Спасибо, дядя.
Как-то вы сказали, что лишь сорняк высок;
а принц, мой брат, меня уж перерос.
I thank you, gentle Uncle.
Oh, my lord, you said that idle weeds are fast in growth.
The prince my brother hath outgrown me far.
Скопировать
Ну да, милорд.
И потому сорняк он?
О милый мой кузен, так не скажу я.
- He hath, milord.
- And therefore is he idle?
- Oh, my dear lord, I must not say so.
Скопировать
Пасколи?
"В лугах я один, голодный и босой бродил под палящим солнцем..." "...до крови раздирая ноги о сорняки
"Я плачу? Да, возможно..." "...но совсем тихо".
Pascoli.
"All alone and famished, wandering on a steep hill, thorns tearing at my flesh..."
"Crying, yes, perhaps... but softly."
Скопировать
Есть факты.
Ты сорняки выпалываешь?
Выпалываем.
There is evidence.
Do you pull weeds out of the crop field?
We do.
Скопировать
Выпалываем.
Но всегда знаем, где сорняк.
- И мы знаем.
We do.
But we're always sure about what is weed.
We know too.
Скопировать
Кто может гарантировать, что тополя не погибнут от морозов?
Сорняки.
' Ничто не останется прежним.
Who will make sure the poplars will grow without freezing?
The weeds.
- Nothing will remain.
Скопировать
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно
- Поверь: все это - просто похоть да поблажки нашей же воли.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
- It cannot be. - It is merely a lust of the blood and a permission of the will.
Скопировать
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы.
Что случилось с тем сорняком?
Не знаю.
It feels as if I fell into a bed of stinging nettles.
What happened to that weed?
I don't know.
Скопировать
Мне бы хотелось, чтобы не слишком цветастое.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Я бы предпочел что-нибудь строгое и элегантное, как полагается для леди.
Let's not buy her anything too flowery.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
We'll buy something simple and modest and elegant. That's what's called for.
Скопировать
Обычно здесь больше десяти новичков.
А теперь сад зарос сорняками.
Он займёт место Намбы, но он всего лишь мальчик.
There used to be more than 10 novices.
Now the garden's gone to weed.
He's taking Namba's place, but he's still a boy.
Скопировать
Пожалуйста, останься в стороне.
А... сорняки продолжают забивать смолосемянник.
Бедные растения не имеют возможности расти.
Please stay out of this.
The weeds keep popping up in the pittosporum.
Poor plants don't have a chance to grow.
Скопировать
Бедные растения не имеют возможности расти.
Ты можешь использовать хороший гербицид, вместо того, чтобы выпалывать сорняки вручную.
Хм... а ты можешь исследовать космос на голодеке, а не на звездолете.
Poor plants don't have a chance to grow.
You should use a herbicide instead of pulling the weeds with your bare hands.
And you could explore space on a holodeck instead of a starship.
Скопировать
Ниже, мальчики.
Чтобы сорняки касались брюха.
Покажите, кто лучший.
Bring 'em down, boys.
I want your bellies to scrape the sagebrush.
Let's see who's best.
Скопировать
Здесь вы все одинаковая дрянь!
Мне приказано выполоть сорняки недостойные служить в моем любимом Корпусе морской пехоты!
Вы понимаете это, черви?
Here, you are all equally worthless!
My orders are to weed out non-hackers who do not pack the gear to be in my beloved Corps!
Do you maggots understand that?
Скопировать
Я знала этот путь
Брусчатка покрыта сорняками ...и сырыми ветками
Затем, внезапно, передо мной появился дом ...я остановилась, потому что это был Мендель
Unlike the way we used to know it
The cobblestone was covered with weed ...dampness and twigs
And then, suddenly, the house appeared in front of me ...and I stopped there, because that was Mandele
Скопировать
Я буду хранить это до самой своей смерти.
Тебе - все эти буйные сорняки и полевые цветы моей жизни.
Я приношу их, о мой повелитель, и кладу к твоим ногам.
I shall treasure this till the day I die.
"To you, all these wild weeds... "and wind flowers of my life...
"l bring, my Lord,
Скопировать
Ты должен выполоть все сорняки.
Ты знаешь, какие из них сорняки?
- Все?
I want you to clear out all the weeds.
You do know which ones are weeds?
- All of them?
Скопировать
Да я за три месяца сделал на своей ферме больше, чем ты за три года!
Я видел сорняки получше, чем колоски, что у тебя растут.
Ты прекрасно знаешь, что у меня земля самая зараженная, чем в любой ферме на 100 километров вокруг.
I have done more work in three months on my farm than you have done in three years!
I have seen better weeds than the crops you grow.
You know good and well that my soil's more toxic than any other farm tract within 100 kilometers. - Ha! - It's true!
Скопировать
Нет, он не будет.
Сорняк всегда сорняк.
Этот мальчик очень умён.
No, he won 't.
A weed is always a weed.
This boy is very intelligent.
Скопировать
- Да, сеньора. Все разрушено.
Нам придется есть сорняки.
Сегодня ночью выли волки, вы слышали?
It's all destroyed.
The weed is eating what's left.
Did you heard the wolves last night?
Скопировать
На цветок.
На один из этих маленьких сорняков.
Он был как маргаритка. Ну, я посмотрел на него и вдруг увидел это в его глазах.
A flower.
One of those little weeds. Just like a daisy it was.
Well, I looked at it for a moment and suddenly I saw it through his eyes.
Скопировать
У матери случился удар... и поле осталось незасеянным.
Всюду были сорняки... и не зерна риса в доме.
Нам приходилось воровать, чтобы раздобыть еду.
My mother had a stroke... and the field went to seed.
There were weeds everywhere... and not a grain of rice in the house.
We had to steal sometimes just to get some food.
Скопировать
Мы избавимся от них.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом
У нас будет свет.
We can take care of those.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сорняк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сорняк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение