Перевод "сородич" на английский

Русский
English
0 / 30
сородичfellow-countryman kinsman
Произношение сородич

сородич – 30 результатов перевода

Мне холодно.
Я хочу, чтобьı тьı вернулась к своим сородичам.
Передай им от меня послание.
I'm cold.
Well, little one I want you to go back to your people.
carry a message for me.
Скопировать
Вообще-то да.
По крайней мере, неплохо для моих сородичей.
Но у нас нет песен для величественных залов и недобрых времён.
Well... yes.
At least, well enough for my own people.
But we have no songs for great halls... and evil times.
Скопировать
Слезайте же с коня и убедитесь сами.
Узнай историю сородичей почтенных,..
... чторазыграласьздесь,вот вэтих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным:
All the gentry and young notables courted her.
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'. In fact, in the district, he had great influence, and was the head of the Soplicafamily.
So, my master often invited this ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it made him popular among the fellow's kinsmen.
Скопировать
Известие о суде пришло несколько дней спустя.
Сородичи графа тоже приготовились.
Приговор.
The minutes of the hearing arrive a few days later. The minutes of the hearing arrive a few days later.
- but also the henchmen of the count are ready -
The verdict
Скопировать
Ладно, пожалуй, я убью тебя не так, как Рэя.
Я не знаю, скольких вампиров ты убил, но при этом ты убивал своих сородичей.
Почему бы тебе не умереть от своего же меча?
Well then, let me kill you in a different way from Ray.
I don't know how many vampires you have killed ... but what you are doing is killing your own people.
Why don't you kill yourself by that sword.
Скопировать
Вам следует привезти Трики сюда, чтобы он играл с другими собаками.
Дайте ему возможность провести время в компании своих сородичей.
Это великолепная идея.
You should bring Tricki here, let him muck in with our dogs.
Do him the world of good spending time with his own kind.
That's a brilliant idea.
Скопировать
Да.
Но если ты - клингон в душе, как же ты мог стрелять по своим сородичам?
Они выстрелили первыми.
Yes.
But if your heart is Klingon how could you fire upon your own people?
They fired the first shot.
Скопировать
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал.
Похоже, что протеиновая структура препарата усиливает ксенофобские чувства у моих сородичей.
Можно предположить, что эти солдаты были частью эксперимента кардассианских военных.
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
The drug's protein structure seems designed to amplify my people's xenophobic tendencies.
My guess is that the soldiers that were left here were part of a Cardassian military experiment.
Скопировать
Правда в том, что когда мы сидим сложа руки, и взвешиваем "за" и "против" мы не заслуживаем того, чтобы принадлежать к нашему биологическому виду.
Тигр бросается на выручку своих сородичей без раздумий... или удирает вглубь чащи.
Но дело не в этом.
It is true that when with folded arms we weigh the pros and cons... we are no less a credit to our species.
The tiger bounds to the help of his congeners without the least reflection,.. ...or else he slinks away into the depths of the thickets.
But that is not the question.
Скопировать
Они слетелись на пиршество после безумства.
Когда мои сородичи отдают генетический материал, они умирают.
То есть, у вас есть выбор между жизнью без секса и ужасной смертью.
They feast after the frenzy.
Once my species passes its genes, it dies.
You choose between life without sex and death?
Скопировать
Вы хотите сказать, что они каннибалы?
Я сказал, они пьют кровь, но не кровь своих сородичей.
Почему?
You mean they are cannibals?
I said they drink blood, not necessarily the blood of their own kind.
Why not?
Скопировать
И раз, и два, и три!
Мотылёк, ты блуждаешь по свету, видел ли ты моих сородичей? Хоть одного?
Ты видел ли пирожника, пирожника, пирожника?
One, two, three o'lairy!
Butterfly, in all your wanderings, have you seen others like me?
Oh, have you seen the muffin man, the muffin man, the muffin man?
Скопировать
Не бойтесь.
Поглядите на своих сказочных сородичей и скажите, что увидели.
То, что он называет мантикорой, - это всего-навсего облезлый беззубый лев.
Don't be afraid.
Look at your fellow legends and tell me what you see.
What he calls a manticore looks to be no more than a shabby, toothless lion.
Скопировать
Бояться нечего.
Теперь вы среди своих сородичей.
Верните меня на мой корабль.
There's nothing to be afraid of.
You're among your own kind now.
Return me to my ship.
Скопировать
Мы, конечно же, не хотим, чтобы это случилось, верно?
Не похоже, что ты особенно рад перспективе вернуться к своим сородичам.
Поверь мне, мне нечему радоваться.
We certainly wouldn't want that to happen, would we?
You don't seem too happy at the prospect of rejoining your people.
Believe me, I have nothing to be happy about.
Скопировать
Собакой британской, нет, мопс из Китая.
Сородичи мопса, признав беспорядок,
Бежали к окошкам из тёплых кроваток,
Is no British dog But a heathen Chinese
And so all the Pekes When they heard the uproar
Some came to the window Some came to the door
Скопировать
Мальчика это напугало.
Кардассианцы подозревают, что баджорцы учат сирот ненавидеть своих сородичей.
Ненавидеть кардассианцев?
The boy was terrified of him.
The Cardassians think the Bajorans raise these orphans to hate their race.
To hate Cardassians?
Скопировать
Только, если был бы плохим оратором.
Каннибалы едят своих сородичей, ну а Омеки... предпочитают есть нас.
"И накануне последнего оборота избранных погрузили в воду под камень... для демонов, которые вскоре явились с небес на...
Only if I were a sloppy speaker.
Cannibals eat their own species. Whereas Omec, they preferred eating us.
"And on the eve of the final rotation..." "...the chosen were placed under waters and beneath stone..." "...for the devils would soon emerge from the stars for the..."
Скопировать
Может быть, Цзин?
Общеизвестно, что твои сородичи хороши в старых дисциплинах плавания.
Вы имеете ввиду китайцев?
Jing, maybe?
You peeps are notoriously good at the old diving.
You mean Chinese people?
Скопировать
Слушайте, мы закончили?
государственные служащие со всей своей государственной работой, но V-Маку нужно позвонить, посмотреть на сородичей
Справившийся с наркозависимостью... есть вероятность, что покушение на твою жизнь не случайно.
Look, are we about done here?
I mean, I realize you're all public servants with low-paying jobs to do, but V-Mac's got calls to bang, peeps to see, lives to ruin.
Well, V-Mac-- dope handle-- the possibility remains that the attempt on your life was not completely random.
Скопировать
Мы не единственные.
Есть другие наши сородичи.
Да, это прекрасно.
We're not the only ones.
There are more of us out there.
Yeah, that's great.
Скопировать
У них определенно нет на это разрешения.
Злюк, помоги же мне, сородич!
Будь ты проклят, Злюк!
What? Curse you, Surly!
Surly, you coward! Heck of a day.
Tally is in.
Скопировать
Это миф.
Но я пытался определить частоты, на которых летучие мыши привлекают своих сородичей.
Я замедлил запись и пропустил ее через мои патентованные фильтры, и отгадай, что я услышал.
That's a myth.
But I was trying to identify... the frequencies that draw bats to gather with their own kind.
So I slowed the sounds down... and I put them through some proprietary filters... and guess what I heard.
Скопировать
Отлично.
Я много практиковался, убивая твоих сородичей.
Держу пари не так много как я, убивая твоих.
Nice.
Had lots of practice killing' your kind.
I'd wager not as much as I've had killing yours.
Скопировать
Ты...
Ты убил своего сородича.
Других вариантов не было.
You...
You've killed one of your comrades.
There was no other option.
Скопировать
Я могу убивать своих сородичей.
Сородичей?
Разве мы сородичи?
What's the point of our kind fighting each other?
Our kind?
Your kind with whom?
Скопировать
И что дальше делать?
Если ты не сделаешь что-нибудь со своими сородичами...
Не могу понять объяснение Синъити.
Is there no way?
If you don't do something about your friends soon...
Shinichi, I don't understand your logic.
Скопировать
Мои сородичи просто питаются.
Но мой сородич вынужден искать себе пищу сам.
Но они едят людей.
My kind are just eating.
I'm digesting the nutrients in your blood as food but the others had to rely on themselves to find food.
But they don't have to eat people...
Скопировать
Сородичей?
Разве мы сородичи?
Почему ты не даешь нам пройти?
Our kind?
Your kind with whom?
Why don't you let us pass?
Скопировать
Неприятно, не так ли?
Один из твоих сородичей нанёс это на свою кожу для сохранности, но ничего хорошего из этого не вышло.
Полагаю, это легенда, ключ к прочтению карты — этой карты.
It's unsettling, isn't it?
One of your kinsmen had it inscribed in his flesh for safekeeping, little good that it did him.
I believe it's a legend, a key to reading a map - this map.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сородич?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сородич для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение