Перевод "состоянии" на английский

Русский
English
0 / 30
состоянииWealth Fortune condition status state
Произношение состоянии

состоянии – 30 результатов перевода

Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Лучше располагайся в моей комнате.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Use my room.
Скопировать
Знаете ли вы, во сколько обходится эта постановка?
Вы действительно думаете, что его величество будет рад потратить состояние на это убожество?
Кто стрелял из мушкета?
Have you any idea of the cost of this production? Hmm?
Do you truly imagine his majesty will be happy to spend a small fortune on such a large shambles! ?
Who fired that musket ball?
Скопировать
Найдем женщин.
Даже если она будет идеальной красавицей, в своем подавленном состоянии я не смогу удовлетворить ее.
Тогда давай еще выпьем.
Find women.
Even if she was a complete venus, I couldn't satisfy her in my dejected state.
Let's just drink more then.
Скопировать
Король влюбился в тебя по уши.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Well, the king is plainly in love with you.
Don't you see, niece? It makes a man, any man, extremely vulnerable.
How do you like your charge, sweetheart?
Скопировать
По моему мнению, надежды нет.
Состояние плохое и ухудшается.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
In my opinion there is no hope.
The vital signs of life are weak and worsening.
The priest should attend her now,in extremis.
Скопировать
У Матти температура.
Его состояние ухудшилось после того, как мы подавили его иммунную систему.
Всё указывает на инфекцию.
Matty had a fever.
He got sicker when we suppressed his immune system.
That all points to infection.
Скопировать
Значит, возвращаемся к инфекции.
Состояние Ника быстро ухудшается.
У него кровоподтёки на руках.
So we're back to infection.
Nick's starting to deteriorate fast.
He's got bruising all over his arms.
Скопировать
Она не может носить пластыри от "укачивания" всю оставшуюся жизнь.
Нет, но раз он облегчает ее состояние, это сужает нам поиск.
Ага, может еще на чем-нибудь сойдетесь во мнениях?
She can't wear motion sickness patches for the rest of her life.
No, but if it does relieve her symptoms, it'll narrow down our search.
Ugh, anything else you two guys want to agree on?
Скопировать
- Да ему нужно 150 амиодарона как долго это займет?
лучше волнуся, о его состоянии нам нужно изменить план "игры"
монитор не работает простите доктор Фишер
- Yes. He needs 150 of amiodarone. How much longer you think it'll take?
You worry about getting his arrhythmias down. We're gonna have to change our game plan.
The scope isn't working. Excuse me, Dr. Fischer.
Скопировать
А вот вам и виски, чтобы всё это заполировать.
очень мило, что вы позвали меня в гости, но если это способ уговорить меня у вас работать, то я не в состоянии
Нет. Нет, нет, Вальтер.
- Thank you. Oh,here is a nice 12-year-old scotch to wash that down with.
Uh,look,it's nice of you to invite me for dinner, but if you're hoping to change my mind about doing your roof, I'm just-
- I'm really not up to it.
Скопировать
Преступность растет
говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами, независимо от состояния
Майк, что ты думаешь?
Crime goes up —
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of wealth, race, or nationality.
Mike, what do you think?
Скопировать
Его Величество теряет интерес к твоей сестре.
Когда она была его любовницей, мы сделали все свое состояние.
Говорят, что все его любовные связи вскоре заканчиваются.
His Majesty is tiring of your sister.
When she was his mistress, all our fortunes were made.
They say that all his liaisons are soon over.
Скопировать
Он...
Уиллиам - человек небольшого звания и еще меньшего состояния.
Сейчас он служит в армии под Кале.
He...
William is a man of little standing and no fortune.
He is now a serving soldier in Calais.
Скопировать
Больше я этого не хочу.
Кто знает, в хорошем ли состоянии прицел.
Можно мне?
I wouldn't want to.
Who knows if the sight's set right?
Do you mind?
Скопировать
Тебе прям так нужно?
- Нет, нет, он в рабочем состоянии...
- Это самая большая мужская фантазия!
Do you need an 'and?
- No, no, he's working...
- It's most men's fantasy, this!
Скопировать
Я сделаю все что могу.
Я верну их в том состоянии, в котором получила.
Увидимся на приеме.
I will return them in the condition in which they were received.
- See you at the shower.
- No, you won't.
Скопировать
Моя голова выросла на три размера за ночь.
Я не в состоянии говорить с кем-то.
Почему ты так одета?
You're not gonna call your dad back?
My head grew three sizes overnight.
I'm in no condition to talk to anybody.
Скопировать
Вот точно также и с Ишаном.
Он не в состоянии различать буквы.
Такие затруднения при чтении и письме называются дислексией.
This is exactly what Ishaan's going through.
Ηe just can't recognise letters.
This difficulty in reading and writing is called dyslexia.
Скопировать
Это хуже, чем детский труд.
А если ребенок не в состоянии вынести это бремя?
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
It's worse than child labour.
And what if the child can't bear the load?
When will we learn that each child has his own abilities?
Скопировать
Твои брови в порядке
Человек с такими бровями может заработать большое состояние
Обе: правая и левая прекрасны
Your eyebrows are okay
A man with these eyebrows can make a great fortune
Both left and right are fine
Скопировать
Небеса!
Ты же не состоянии два слова по-тайски связать
Иди, иди... куда?
Heavens!
You can't speak your own language very well
Going, going... going where?
Скопировать
Оригинальный первый номер "Серебрянного сёрфера"?
Это же целое состояние стоит!
Ага.
The original Silver Surfer number one?
This must have cost you a fortune!
Yeah.
Скопировать
Миллиарды на исследования позже... как близко мы подошли?
Мы, ээ... мы не так близко к полному обращению их состояния, короче говоря, там где начали.
Дак в чем проблема?
Billions in research later... how close are we to that?
We, uh... we're not much closer to reversing their condition than when we started.
What's the problem?
Скопировать
Мне нужно побыть момент наедине с моим хорошим другом Кайлом? Ягодицы!
видимо вы пропустил школьное собрание вчера, но мне поставили диагноз очень серьёзного психического состояния
- У тебя нет синдрома Туретта, жирножопый.
Excuse me everyone, I need to have a moment alone with my good friend Kyle?
Kyle, apparently you missed the school assembly yesterday... but I've been diagnosed with a very serious mental condition.
You do not have Tourette's Syndrome, fatass! Okay, you figured me out.
Скопировать
Так, он провёл свою жизнь, пытаясь быть номером один, во всём.
Вот почему он в состоянии сделать так много, пытается помочь так многим людям, но всё ещё кажется таким
- Вы запятнали доброе имя этого благородного общества, Херр Бролов.
So he spent his life trying to be number one, in everything.
That's why he's able to do so much, try to help so many people... but still seem like such a piece of shit.
You have blemished this noble society's good name, Herr Broloff.
Скопировать
Я часто в разьездах..
Трачу целое состояние на бензин и... Ок. Я дам тебе 200$.
Если я проснусь раньше - то оставлю их на тумбочке ..
I feel... I drive a lot.
I'm spending a fortune on gas and tools.
I'll give you $200. And if I get up before you, I'll leave it on the dresser.
Скопировать
В летнем домике ты хорошо отдохнёшь.
В таком состоянии нельзя никуда перебираться, в летний домик тоже...
Это плохая идея ехать сейчас.
Now you must relax in the summer house.
You are not going anywhere in that state whether it is summer house or...
I don't think it's a good idea that you are going now.
Скопировать
С татуировками-крыльями на самых ангельских местах.
Да, эти татуировки стоили мне целого состояния.
Плюс, это было неловко.
With wings tattooed on her most private angel area.
Yeah, those wings cost me a fortune.
Plus, it was awkward.
Скопировать
Клещевая лихорадка и...
Ну разве на этой планете кто-нибудь еще в состоянии поставить такой редкий диагноз так быстро?
Потому что я гений.
Lyme disease and...
how on Earth could I possibly have figured out such a tough diagnosis so darn quickly?
Because I'm that good.
Скопировать
Это суперские штуки, Рэнди.
Мы сколотим целое состояние, когда их продадим.
Интересно, что эта кнопка делает...
This is sweet stuff, Randy.
We're going to make fortune when we'll sell it.
Wonder what this button does.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состоянии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состоянии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение