Перевод "сроки" на английский

Русский
English
0 / 30
срокиperiod term date
Произношение сроки

сроки – 30 результатов перевода

Шмидт уверил представителей ОД, что Решение проблемы будет найдено в течение 2-х дней
Теперь два дня это слишком долгий срок
Генерал Нортон прибывает на Гамма 1 чтобы во всем разобраться
Schmidt promised UD officials to resolve the problem in two days.
(now two days will be much too late.
General Norton arrives on Gamma 1 to see for himself.
Скопировать
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Деточкин не просто вор. Он хуже!
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Detochkin isn't just a thief - but worse!
Скопировать
Мне нужна комната?
- На какой срок?
Возможно на длительное время.
Do you have a room?
- For how long?
Probably for quite a long time.
Скопировать
Не знаю.
-Пришел срок.
-Пришел?
I don't know.
- It was time.
- Was it?
Скопировать
Наверно.
Срок действия прав прекращен в звездную дату 1116.4.
Ну. хорошо.
Incorrect.
Master's license revoked Stardate 1116.4.
All right.
Скопировать
Вы не знаете себя.
Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Я прошу вас через год сделать мое счастие.
You don't know yourself yet.
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself.
I'm asking you to make me happy in a year.
Скопировать
- Вертолёт!
- Точно в срок.
Мы доставим золото и будем убираться как можно быстрее.
- The helicopter!
- Right on time.
We'll deliver the gold and leave as quickly as possible.
Скопировать
Они ждут, чтобы забрать наш персонал.
Мы раньше срока.
Мы можем подождать.
They're waiting to collect our personnel.
We're well ahead of schedule.
We can wait.
Скопировать
Споку приказано убить меня, если я не выполню миссию.
- У нас тоже есть предельный срок. - Поясни.
Плотность поля влияет на передачу между вселенными, и она растет.
Spock has orders to kill me unless I complete the military mission.
- We've got another deadline too, sir.
- Explain. The two-way matter transmission affected the local field density between the universes and it's increasing.
Скопировать
Полагаю, так долго, как это сочтёт нужным Комитет.
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
I suppose for as long as deemed necessary by the Council.
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Скопировать
-Тебя жалею. - Господи, меня?
Степан нарочно бумагу-то подписал, чтоб перед начальством выслужиться, до срока выйти.
А вернется, житья тебе не будет: так бил, а тут совсем убьет, до смерти.
- I'm feeling sorry for you...
- You. - Stepan only signed that paper so he could get out earlier...
And when he gets back, you won't have any living he'll beat you and kill you.
Скопировать
Теоретически возможно.
Я не слыхал, чтобы это тестировали на такой длительный срок.
Какие симпатичные люди.
Theoretically possible.
I've never heard of it being tested for this long a period.
What a handsome group of people.
Скопировать
У меня нет времени.
Если позволите, сэр, у нас сроки на Звездной базе 10.
Мы опоздаем.
I have very little time.
If I may say so, sir, we have a due date at Starbase 10.
We're going to be late.
Скопировать
- Не сомневаюсь.
Конечно, вы понимаете, у него будет месяц испытательного срока пока мы не примем его в хор на постоянной
Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
I'm sure he has.
You understand, of course, he'll be on probation for a month before we accept him as a permanent choirboy.
If he works hard at his music, shows promise, then he stays.
Скопировать
- Входите.
Итак, Тони, твой испытательный срок подошёл к концу.
Мы тут с господином Геллером поговорили о тебе.
Come in.
Well, Toni, you've completed your period of probation.
Herr Heller came in to see me, and we had a long talk about you.
Скопировать
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Нулевой год подходит к концу...
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
- Year Zero is drawing to a close...
Скопировать
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Скопировать
Каждая девушка может отсортировать не более 45 сотен банкнот за час.
Они должны управиться к указанному сроку.
Ладно, ладно.
Each girl can only sort through about 3,500 bills in an hour.
We've got to meet this deadline. With a guy like this, you don't kid around.
All right. All right.
Скопировать
Подождите.
Вы должны привезти деньги в 1:30, это крайний срок.
Точно в 1:30.
Wait a minute.
You got to have the money back by 1:30. That's the deadline.
1:30 exactly.
Скопировать
Или, да?
"После моей последней проповеди, судья сократил мне срок.
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Or am I?
"After my last sermon, the judge was all for cutting my sentence short.
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
Скопировать
И надолго?
Как написано, на длительный срок.
Но почему?
-For how long?
-For what they describe as an extended stay.
But why?
Скопировать
Суд идёт.
Именем итальянского народа... 3 года, минимальный срок!
Получилось даже меньше, потому что я попал под амнистию.
His Honor is entering the courtroom.
In the name of the Italian people... Three years. The minimum.
Actually, a little less than the minimum. I received a small pardon.
Скопировать
Зачем оно тебе?
Срок действия закончился.
Амилкаре Франческелли. Маляр.
What do you want with it...
it's expired...
Amilcare Franceschetti... painter...
Скопировать
Вот увидите. - Коляска моя. - Что будем делать с коляской?
Дадим срок в три дня Праорану.
Ну и денек.
Because that motor-chair is mine.
Let's give him three days.
What a day!
Скопировать
- Чтобы гулять вместе, как раньше
Теперь я не буду обузой Завтра заканчивается срок уплаты, Лукас.
Хоть бы он сегодня закончился. Слезай оттуда.
- To go out with you.
I won't be a burden anymore. Tomorrow is the last day.
Come on!
Скопировать
Не уверен.
Я не навязываю Вам бронзовые, но у них бОльший срок службы.
Да, серебряные красивее, но Вы правы насчёт бронзы.
I wonder.
Now, I'm not trying to sell you the brass, but it is durable.
Well, the silver's pretty, and I think you're right about the brass.
Скопировать
У тебя все равно нет ни гроша...
Найду деньги, завтра крайний срок.
Я тебе не верю.
You are penniless anyway...
I can find the money... tomorrow at the latest.
I don't believe you.
Скопировать
Статья 587 Уголовного кодекса.
родственников,.. ...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления чести виновного, наказывается заключением на срок
От трёх до семи.
Article 587 of the Penal Code:
"He who causes the death of spouse, daughter or sister upon discovering her in illegitimate carnal relations and in the heat of passion caused by the offense to his honor or that of his family will be sentenced to three to seven years".
Three to seven years.
Скопировать
Анжеле 16. 16 плюс 7...
Минутку, 7 лет - максимальный срок.
Преступление Марианины Таранова не попадает под статью.
Angela is 16, plus seven...
Wait a minute. Seven years is the maximum.
Terranova... No, her crime can't be considered the same.
Скопировать
Вы слышали о решении в деле Фарбен?
Большинство из подсудимых оправданы, другие получили минимальный срок.
- Приговор объявили сегодня. - Нет, не слышал.
Have you heard about the verdict in the IG Farben case?
Most of them were acquitted. The others received light sentences.
- The verdict came in today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сроки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сроки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение