Перевод "ставня" на английский

Русский
English
0 / 30
ставняshutter
Произношение ставня

ставня – 30 результатов перевода

Сестра отпустит его, она никогда мне не отказывала.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
My sister will let him go, she's never refused me anything.
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Скопировать
Тогда поторопитесь.
Закройте окна и ставни.
Да, товарищ.
Then hurry up.
Close the windows and the shutters.
Yes, comradee.
Скопировать
Сколько раз за тебя я закрывал?
Иди в спальню, закрой ставни.
Катица!
How many times have I to shut for you?
Go into the bedroom close the shutters.
Katica!
Скопировать
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком
Продолжай.
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Go on.
Скопировать
С места нашей парковки мне видно окно.
Если он согласится, то после его ухода... закрой ставни, и я всё пойму.
Хорошо?
With our parking place I can see the window.
If he agrees, then after he left. Shuttered, and I understand everything.
Okay?
Скопировать
Терпеть его не могу.
Днем я закрываю ставни.
И тогда мне больше не нужно смотреть на эту почтовую открытку.
I can't stand it.
I close the shutters during the day.
Then I don't have to look at this postcard.
Скопировать
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,..
...за изящными ставнями.
Пролетарии Агромонто в это время двигались по пути прогресса.
The marvelous, invisible women of Agramonte, who hid their beauty and ardor behind the grating... pardon me...
behind the slats of bashful shutters.
Meanwhile, Agramonte's working class marched inexorably on toward progress.
Скопировать
Что ты делаешь?
- 3акрываю ставни. Ты сошел с ума?
- я знаю, что 4 часа.
You're always saying that your grandfather was a wonderful man.
Yeah, that's right, he was a wonderful man.
- What are you doing?
Скопировать
Помощь требуется? - Ага!
Взгляни-ка на ставню.
- Хулиганы.
Do you need help?
Look at the tile.
- It's broken.
Скопировать
Я вам плачу треть не за красивые глаза.
Кати, открывай ставни.
Я знаю, что ты меня слышишь.
That's why I pay you a third.
Open the shutters, Cathy.
I know you're listening.
Скопировать
В кухне.
Может быть наконец открыть ставни.
И замолчать навсегда!
In the kitchen.
We could maybe open the shutters.
And keep quiet!
Скопировать
Хорошо.
Как насчет того, чтобы открыть ставни, сэр?
Снаружи прекрасный день.
Good.
Like me to open the shutters, sir?
Lovely day outside.
Скопировать
- Пора спать.
- Я закрою ставни. Разреши мне.
Не обнимай меня.
- Let's go to bed
- Let me close the shutters
Don't hold me tight
Скопировать
Сегодня день героев.
(фр) Закройте ставни, Катрин!
Вставай, сынок.
This is a day for heroes.
Fermez les volets.
On your feet, son.
Скопировать
"Лесли не только цепенела... под тяжестью свинцовых утверждений... которые проходили у Марвина за остроумие.
вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни
Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
"It was not just that Leslie was numbed... with the spate of leaden perceptions... that passed for wit from Marvin.
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
It was that she had never loved him... but she wanted children to retaliate against her sister... who was not maternal, and whose every inch, Leslie felt... was occupied by gluttonous self-love.
Скопировать
В тот день, когда нацисты пришли в наше гетто, мне нужно было сделать три доставки.
Я закрыл ставни, посмотрел на небо, которое закрывали мрачные тучи.
Я сказал себе.
The day the Nazis came for us in the Ghetto, I had three pieces to deliver.
So I pulled down the shutter.
I see the sky clouded over, black as ink.
Скопировать
Как бы там ни было, жизнь шла дальше...
. 15 января 1930 года мать Батая умирает в доме 85 по улице Де Рен, там, наверху, за теми закрытыми ставнями
Уникальная сцена, которая всплывает у Батая в форме завуалированных намеков, но которую он описал 13 лет спустя в стиле полицейского отчета:
But life goes on. Well, what we call life...
On January 15, 1930, Bataille's mother died, at 85 Reine street, up there, behind those closed shutters.
And it was an inconceivable scene, which Bataille retold many times in a veiled manner, but that he finally put down on paper 13 years later with all the dryness of a police report.
Скопировать
Провокация? Некрофилия? Последняя дань?
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях
30 января 1933 года Гитлер встал во главе Германии.
Provocation, necrophilia, filial homage, parody of the last sacraments.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery...
But on January 30th, 1933, Hitler took over Germany.
Скопировать
А ты чего ломился?
Хотел показать тебе, как закрыть ставни.
Я сама догадалась.
Why did you try to come in?
I wanted to show you how to close the shutters.
I managed on my own.
Скопировать
Теперь мы душевные приятели.
Кто-нибудь, закройте ставни.
Кажется неправильным, что я должна умереть, когда солнце так ярко сияет.
Now we're soul mates.
Someone close the shutters.
Seems wrong that I should die while the sun is still so bright.
Скопировать
Это что, шутка такая?
У меня в 2 часа хоккей, ставни не открываются. А он в Вермонте!
У меня сегодня вообще выходной!
You gotta be kidding me.
I've got a hockey game at 2:00 and the steel shutters are jammed closed and he's in Vermont?
I'm not even supposed to be here today.
Скопировать
Я уйду, когда придёт босс.
Почему ты не поднял ставни? Впусти сюда солнечный свет.
Кто-то залепил замок жвачкой.
After that, I'm gone. The boss comes in.
Open the shutters, get sunlight in here.
- Someone jammed gum in the locks.
Скопировать
Спасибо за лазанью.
- Ты так и не смог открыть ставни?
- Нет.
- Thank you for the lasagne.
- Couldn't get the shutters open? - No.
I called a locksmith.
Скопировать
- Что?
Удочку, которую вы используете для ставня.
Зачем?
-What?
This is for dredge the lock.
But why?
Скопировать
Крючок приварен.
Он только для того, чтобы ставни закрывать.
Идите домой и возвращайтесь через неделю.
It surely can't.
Not suited for this.
You come back within a week.
Скопировать
Это невозможно.
Для ставней она подходит, но здесь нет.
Если б только мы могли повернуть крючок по-другому...
There is no way.
This is for dredge the lock, not for stuff like this.
Only if we can twist it like that...
Скопировать
Прямо как на Фралисе 12!
Закрыть защитные ставни.
- Где этот транспортник?
Just like Fralis 12!
Close blast doors.
- Where is that transport?
Скопировать
Опять эта непроходимость кишечника Вам стоит отдохнуть перед обедом.
Я прикрою ставни и приготовлю вам травяной чай.
Ты уверена, что заперла двери?
- My intestines are bunged up. - Have a rest before dinner.
I'll close the shutters and bring you some herb tea.
Are you sure you closed the door?
Скопировать
Какое невыразимое чувство удовлетворенности!
Госпожа, пожалуйста, все окна должны быть закрыты, и ставни закреплены.
Говорят, на улицах могут стрелять.
What unspeakable fulfilment!
If you please, madam, all the windows are to be closed and the shutters made fast.
They say there may be shooting in the streets.
Скопировать
Или даже хуже!
Оставь ставни так, Люка, чтобы я могла просто закрыть их, если услышу шум.
О нет, дорогая! Их нужно закрыть на задвижку.
Or worse?
Leave the shutters Louka, so I can just close them if I hear any noise.
Oh, no, my dear, you must leave them fastened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ставня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ставня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение