Перевод "столичная" на английский

Русский
English
0 / 30
столичнаяmetropolitan capital
Произношение столичная

столичная – 30 результатов перевода

Мы полностью обыскали эту область.
У меня пятьдесят человек, обыскивают эту часть, и столичная полиция посылает помощь.
Но времени мало.
We have completely searched this area.
I've now got fifty men going through this part and the Metropolitan Police are sending help.
But time is running short.
Скопировать
Шампанское, пожалуйста.
"Столичную" со льдом.
Но только в другой стакан.
Champagne, please.
Stoli on the rocks.
But a fresh glass, please.
Скопировать
И наконец, сегодня - Мемориальный День.
Солнечные небеса и теплые температуры для ветеранов, идущих на парадах поперек столичной области.
Максимумы температур сегодня в районе 70, сейчас - 58...
And finally, today is Memorial Day.
Sunny skies and warm temperatures for veterans marching in parades across the metropolitan area.
Highs today in the 70s. It's 58 degrees...
Скопировать
- А это что? !
- Столичная.
А где акцизная марка?
- What is this?
! - StoIichnaya.
Where is your excise sticker?
Скопировать
Oу.. Посмотри.
В этом месяце, живущие в Ист Кост, в столичном доме, оба показываются в одной большой ванной.
Это элегантно, это стильно, это.. Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу.
Oh?
This month, East Coast Living, Metropolitan Home, both showing the one big bathroom.
It's elegant, it's function with style, it's-- hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good taste.
Скопировать
Завтра профессиональный футбол.
Добро пожаловать на столичный стадион Некстел.
Я Пэт Саммерал, и со мной, как всегда, Джон Мэдден.
You play professional football tomorrow.
Welcome to Nextel Stadium, in our nation's capital.
I'm Pat Summerall and with me, as always, is John Madden.
Скопировать
Неплохо.
Две рюмки "Столичной" со льдом.
Теперь мы не берем кредитные карты.
Not bad.
Two Stoli on the rocks.
These aren't good any more.
Скопировать
Мне было хорошо с вами.
С возвращением на столичный стадион Некстел.
В студии Пэт Саммерал и, как всегда, Джон Мэдден.
It's been fun.
Welcome back to Nextel Stadium in our nation's capital.
I'm Pat Summerall and with me, as always, is John Madden.
Скопировать
- Ледяной Чай Лонг Айленд.
А мне Столичную с тоником.
- Тупая корова!
- Long Island Tea.
- And a Stoli and tonic for me.
- Stupid cow!
Скопировать
Здравствуйте.
Могу я попросить Столичную с тоником Кровавую Мэри и Дайкири, с лаймом, пожалуйста.
Эй, посмотрите, кто к нам пожаловал!
Hello.
Could I please have a Stoli and tonic, a Bloody Mary, and a lime daiquiri, please?
Well, look what the cat dragged in.
Скопировать
А по мне, так наши сельские барышни, выросшие под яблонями и между стогами,
воспитанные нянюшками и природою, гораздо милее столичных красавиц.
На тебя, милый, не угодишь.
And for me , because our rural girls , grew up under the apple trees and between stacks ,
educated nurse and nature, much nicer metropolitan beauties.
You, my dear, you can not please .
Скопировать
- Согласен.
Если меня изберут я понижу налоги, понравится ли это нашим столичным бюрократам, или нет!
Лиза, у тебя есть вопрос для дяди Монтгомери?
-I agree.
If I am elected governor I'll lower taxes whether bureaucrats in the state capital like it or not!
Lisa, do you have a question for Uncle Montgomery?
Скопировать
Лучший на свете:
Столичный Шутомяч.
Он стареет, ему нужен помощник, который сможет заполнить паузы.
The greatest one there is:
The Capital City Goofball.
He's getting old, needs someone to fill in a few innings a night.
Скопировать
Это ты!
- Столичный Шутомяч.
- Привет, рад видеть.
It's you!
-The Capital City Goofball.
-Hello, glad to have you.
Скопировать
Сегодня его ремесло никому не нужно.
Все рвутся в столичную инженерную школу.
Кидлат, придет время, и ты постигнешь... спокойную силу бамбука.
Today, nobody will learn the bamboo art from him.
They all want to go to engineering schools in Manila.
Kidlat, one day you will come to know... to the quiet strength of bamboo.
Скопировать
Для Доктора так типична склонность ко всему третьесортному. но мне и это сойдет.
Что может сделать человек с устаревшей столичной...
О, нет.
So typical of the Doctor's predilection for the third-rate but it will serve my purpose.
What does the man want with an obsolete Metropolitan... (WHOOSHING)
Oh, no.
Скопировать
Глупая девчонка!
то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
Вот язык без костей! Ступай!
You dumb girl!
Don't you feel any shame? If I have to be shameful of such a pretty face... None of the capital's women should be allowed to come outside of her home!
You and your mouth!
Скопировать
Исии отправился в Токио 3 года назад.
Все его мечты о столичной жизни не оправдались.
У него больные лёгкие. Он в отчаянии, ему нечего терять.
He arrived in Tokyo 3 years ago.
Things didn't turn out well for him.
He's sick, nervous and depressed.
Скопировать
Я Сасаки, из полиции Сага.
Вы следователи Симоока-сан и Юки-сан из столичного управления?
Да, а что?
I'm Sasaki from the Saga police.
Are you detectives Shimooka and Yuki?
That's right.
Скопировать
А Вы - отъявленные мерзавцы!
Столичный интеллигент! Федерико, постой!
Послушай...
You're just a bunch of filthy thugs and fags.
Federico, listen.
You listen:
Скопировать
Гармоническая семья, так сказать.
И вся гармония летит прахом, едва ставится под вопрос столичная квартира.
Короче говоря, когда муж сказал, что уезжает на периферию.
A harmonious family, as they say.
And all that harmony falls to pieces as soon as their apartment in the capital is called into question.
In short, when the husband said he was going to work in the provinces.
Скопировать
- Нет, не знаю.
Ого, да это самая настоящая Столичная водочка!
- Не открывай пока.
- No, I don't.
Oh boy! Genuine Stolichnaya vodka!
- Don't open it now!
Скопировать
...мы все не согласны с людьми из главного управления,.. ...которые горят желанием покончить со всей Столичной Полицией.
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная
Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
All of us here think differently from the people at headquarters who want to bury the entire Capital Police.
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role.
And we recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful in many respects.
Скопировать
Для этого нам нужно срочно создать объединённую организацию под единым командованием.
Люди в генштабе, намеренные уничтожить Столичную Полицию, этого не понимают,
В генеральном штабе мало кто разделяет нашу позицию.
To do that, we urgently need to establish a unified organization under a single chain of command.
Those at General Command bent on destroying the Capital Police don't understand that!
There aren't many at headquarters who see things our way.
Скопировать
...правительство избрало иной путь действий. Была создана новая военизированная организация с полномочиями в пределах столицы и под непосредственным командованием Комитета Национальной Безопасности.
Так появилась Организация Столичной Полиции,.. ...или просто - Столичная Полиция.
В высшей степени мобильная и тяжело вооружённая Столичная Полиция быстро расширила рамки своей власти и объявила себя единоличным стражем общественного порядка...
With its activities limited to the Capital a new paramilitary force was established under the direct command of the National Security Committee.
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the guardian of public order.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped.
Скопировать
Так появилась Организация Столичной Полиции,.. ...или просто - Столичная Полиция.
В высшей степени мобильная и тяжело вооружённая Столичная Полиция быстро расширила рамки своей власти
Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,.. ...враждебные антиправительственные группировки,..
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the guardian of public order.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped.
In the end a single guerilla group known as "the Sect" emerged and the situation was changed dramatically.
Скопировать
Ситуация приобрела драматический оборот.
Столкновения между "Сектой" и ядром Столичной Полиции, "Спецотрядом",.. ...становившиеся всё более яростными
Это вызвало всплеск общественного недовольства... Когда общество начало думать о будущем, сулившем экономическое благополучие,..
This led to a backlash of enraged public opinion.
As society began to look toward the future and the economic prosperity it promised the Special Unit and its enemy, The Sect were becoming increasingly marginalized.
The Special Unit, once known as "Kerberos" for their armor and weaponry tirelessly fought long and hard for the nation.
Скопировать
Это представление устраивает местная полиция.
Но его задумал Дивизион Общественной Безопасности Столичной Полиции.
А руководит им Хенми?
It's the Local Police that put on the show.
But it was written by the Capital Police Public Security Division.
And the director is Henmi?
Скопировать
Вы понимаете, что мы все серьёзно рискуем?
Чиновники из местной полиции тайно встречаются с представителями Столичной Полиции.
На что это похоже?
You realize we're taking a big risk here.
Local police officials meeting secretly with Capital Police people like this.
It certainly wouldn't look good.
Скопировать
Вот что я вам скажу.
..мы все не согласны с людьми из главного управления,.. ...которые горят желанием покончить со всей Столичной
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль.
I'll say this, though.
All of us here think differently from the people at headquarters who want to bury the entire Capital Police.
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов столичная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столичная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение