Перевод "суматоха" на английский
Произношение суматоха
суматоха – 30 результатов перевода
Она не может быть застрахована, она бесценна.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе
Само собой, это не потребует от вас расходов.
It's beyond price! - Yes.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Скопировать
"атемнение продолжалось ровно 12 часов.
" всем нам знакома€ нью-йоркска€ суматоха начинаетс€ вновь.
- ѕривет, Ћэдзи, заходи.
The interruption lasted 12 hours.
New York's hustle and bustle return again.
- Ladsie, was added.
Скопировать
Увижу вас
Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха?
А что подумают обычные сотрудники?
Be seeing you.
If they're going to do away with the man, why all the rigmarole?
What would the rank and file think?
Скопировать
"Шесть было выстрелов или только пять?"
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
"Did he fire six shots or only five?"
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself.
Magnum, the most powerful handgun in the world ... and would blow your head clean off ... you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?"
Скопировать
По молодости это ещё можно.
Тебя захватывает свадебная суматоха.
Но сейчас всё по-другому.
Well, when you're younger, it doesn't matter.
You get all caught up in the hysteria of the wedding.
But now it's different.
Скопировать
"6 было выстрелов или только 5?"
Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
You're thinking, "Did he fire six shots or only five?"
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement.
But being this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world ... and will blow your head clean off ... you've gotta ask yourself a question:
Скопировать
Я управляю силами, которые были выпущены в Край Дьявола за последние несколько часов.
Вся эта суматоха на раскопках?
Ты хочешь сказать, что это был ты?
I control the forces that have been released in Devil's End over the last few hours.
All that fuss up on the dig?
Are you trying to tell me it was you?
Скопировать
Ты же знаешь.
Суматоха и сумасшествие. Ax, этот чудесный и загадочный мир болезненной кожи.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
- Just being audited?
That's like saying you're just being drafted.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Скопировать
Немного терпения.
Эрминия не привыкла к такой суматохе вокруг.
Он не выносит даже того, что слышит, как я хожу по дому.
A little patience, Stefano.
Erminia isn't used to all this confusion.
Neither is he, he doesn't even like hearing my footsteps.
Скопировать
Мне очень хотелось бы с тобой проехаться, но ведь знаешь же, что нам нельзя.
Везде суматоха, ожидают короля...
Я опять приду, как только управлюсь с работой.
I ' d just love to take you on a ride again, but you know ve mustn' t.
Such goings-on, they ' re expecting the King...
I ' II come again when I ' ve finished my work.
Скопировать
- Все, что пожелаешь.
Какая суматоха!
Какая суматоха. Ты едешь домой, прямо сейчас.
-By all means.
What a mess!
What a mess, you are going home now.
Скопировать
Какая суматоха!
Какая суматоха. Ты едешь домой, прямо сейчас.
Я никуда не еду.
What a mess!
What a mess, you are going home now.
I won't go home.
Скопировать
Ну, похоже, тёмная замша неплохо её впитывает.
В любом случае, ни одно Рождество не обходится без суматохи.
Но теперь мы все вместе можем расслабиться и насладиться праздником.
Brown suede seems to be leeching it out nicely.
Anyway, no Christmas is complete without a bit of tumult.
But now we can all relax and enjoy a lovely holiday evening together.
Скопировать
Хорошая собака!
Вся эта суматоха.
Если только он услышит мой голос.
Good dog!
All this fuss.
If he could just hear my voice.
Скопировать
Нам пришлось защищаться.
К сожалению, в суматохе Трумэн сбежал.
- Вот что случилось, верно?
We had to defend ourselves.
Unfortunately, Truman made off in the confusion.
- That's what happened, is it?
Скопировать
- Много.
Ричард редко об этом говорил, но я думаю, на поле боя много шума, много суматохи.
Много смертей.
- A great deal.
Richard rarely talked of it, but I have thought the field of battle to be very... noisy very confusing.
And very deadly.
Скопировать
Весьма эмоциональный момент.
Приходит время... в суматохе людских событий... когда угрозе нужно ответить... с храбростью и силой.
Наши предки заработали... право быть свободными.
It is quite an emotional moment here.
There comes a time... in the course of human events... when a threat must be answered... with courage and strength.
Our forefathers earned... the right to be free.
Скопировать
Мне очень неприятно, Генри.
В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
Что ж вам повезло, что у меня есть деньги.
I feel terrible, Henry.
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency.
Yeah, well you're lucky I had some spare cash.
Скопировать
Теперь, видимо, уже не пригодится.
Да я ужасно переживаю из-за всей этой суматохи с глобальным потеплением.
До ужина еще есть время.
I guess we won't be needing that now.
Well, I have been terribly worried about this global warming situation.
We've got some time before dinner.
Скопировать
Я скучаю по тому, как ты глупо со страстью на меня смотрел.
Ты заставил меня думать, как будто я стою всей этой суматохи вокруг меня.
Я целыми днями думал и мечтал о тебе.
I miss the goofy way that you used to look at me with all that passion and intensity.
You made me feel like I was actually worth the fuss.
You know, I used to spend every day thinking about you and dreaming about you.
Скопировать
Что им всем нужно?
Тут такая суматоха.
Я не думал, что ты останешься тут до утра.
What does everybody want?
I'm sorry it's so crazy here.
I didn't know you were gonna be here this morning.
Скопировать
Ворота будут открыты с 11:00 до полуночи.
Там будет мой человек, так что спокойно, без суматохи.
- Блядь, да не волнуйся ты!
The gates are gonna be open between 11:00 and midnight. All right?
I got my guy on the gate. You go right through, no fuss, no muss.
- What are you worrying' for? - I'm not worried. Ah, let me worry!
Скопировать
Это песня вашей души, звучит она с самого рождения.
Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи
Великие победы выиграны в сердце, а не на той или иной земле.
It's the song your spirit has been singing since your birth.
If the monks were right and nothing happens without cause then the gift of suffering is to bring us closer to God to teach us to be strong when we are weak to be brave when we are afraid to be wise in the midst of confusion and to let go of that which we can no longer hold.
Lasting victories are won in the heart not on this land or that.
Скопировать
Это выпивка, которую я обещал, когда вы были здесь первый раз.
Сожалею, что я так задержался, такая суматоха в делах...
- Вы позволите?
They're the drinks I promised when you first came here.
Sorry they took so long.
- Do you mind?
Скопировать
И конечно отец Джек.
Да, но знаете... я скучаю по шуму и огням, по суматохе большого города.
Вы ведь в Уэксфорде жили?
And, of course, Father Jack.
Yes, but I must say, I miss the noise and the lights and the whole buzz of the big city.
You were in Wexford, weren't you?
Скопировать
Это на самом деле как...
этот вид успеха... или попытка влиться во всю эту суматоху.
Это может разрушить всё.
It's actually like...
this kind of success... or trying to fulfill this kind of hype.
It can destroy everything.
Скопировать
Эй, это что, весь твой багаж?
Забыл, кстати, забрать свой основной багаж из-за этой суматохи. Может это к лучшему.
Возможно, я бы в тех вещах в любом случае не нуждался.
Hey, is that all your luggage ?
Well, you know, with all the excitement at the baggage claim today-- just as well.
Probably stuff I wouldn't have needed anyway.
Скопировать
Дурак!
Так из-за чего вы подняли такую суматоху?
Он услышал призыв к молитве
Ass!
And you, what made you such a mess?
He heard the call to prayer.
Скопировать
Она уйдет из Бадахоза, когда пожелает.
В суматохе кто-то выйдет из города?
Кто?
She will come out of Badajoz when she wishes.
You have someone coming out in the confusion?
Who is it?
Скопировать
Чантри подсыпал яд и передал его жене.
А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Какой ужас!
Chantry inserted the poison into his own drink and passed it to his wife.
She drank it and, then, in the confusion, he slipped the bottle of poison into the pocket of Douglas Gold.
How awful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов суматоха?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суматоха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
