Перевод "транш" на английский

Русский
English
0 / 30
траншtrench
Произношение транш

транш – 30 результатов перевода

Санитар!
Вынесите-ка меня в траншею.
Душно тут. Воздухом подышать хочу.
Orderly!
Carry me out into the trench.
It's too stuffy here, I want some fresh air.
Скопировать
Куда под пули? !
В траншею!
Где пулемёт?
Where're you going under the buffets?
Back in the trench!
- Where's the machinegun?
Скопировать
Я вас не понял, товарищ командующий.
Приказываю отступить во вторую траншею!
Командир полка знает? Я знаю.
I didn't get you.
I order you to retreat to the second trench.
- Does the regiment commander know?
Скопировать
У вас именно такие воспоминания?
Он сказал: "Поезжай и выкопай 10-метровую траншею".
Погрузи бочки в грузовик, вывези их и слей в бассейн.
Is that how you remember it now?
He just said, go out and dig a trench... 30 feet long.
Load the barrels onto the truck, drive out and dump it into the swimming pool.
Скопировать
Нет инструментов, чтобы пробить бойницы?
Они вчера потеряли всех мулов с инструментами для траншей.
Похоже, бедных мулов съели.
Are there no tools to make loopholes?
They lost all their mules yesterday, with all the trenching tools.
Poor mules will have been eaten, most likely.
Скопировать
- Что вы здесь делаете?
- Нас загнали копать траншеи, сэр.
Я, сопляк Перкинс и рядовой Клейтон.
- What are you doing here, then?
- We're off up to t'parallel trenches to dig, sir.
Me and Perkins the youth, and private soldier Clayton here.
Скопировать
Я просто официально предупреждаю:
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии
Я же сказал... Тебе не о чем беспокоиться.
I'm simply serving notice.
You try to sell it and you'll spend the next 50 years in a penal colony.
I told you... you have nothing to worry about.
Скопировать
Погода любителей наблюдений.
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы
Это же Суайгерт?
It's girl watchers' weather.
I like those ingenious girl watchers who put on Con Edison helmets... and dig trenches in the street to get a better view.
Hey, speaking of girl watching, did you know that our first bachelor astronaut is on his way to the moon? Is it Swigert?
Скопировать
Это было 11 лет назад, в Риме.
Был сильный шторм, и мы нашли убежище с вашим отцом и его друзьями в траншее, вырытой археологами.
Это было во дворце Цезаря.
It'll be about 11 years ago, in Rome.
There was a big storm and we sought shelter with your father and his friends in a ditch opened by archaeologists.
It was at Caesar's palace.
Скопировать
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду.
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
He thought there were meteorite fragments buried in the swampy ground.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
But the expected meteoritic rock and iron was not found.
Скопировать
Где он?
В траншее, в миле отсюда.
Мы были окружены.
Where is he?
In the trench, a mile out.
We were surrounded.
Скопировать
Французы собрали свои последние силы у реки Марны... и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River and, in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Скопировать
Согласно отчетам, атака провалилась по всему фронту.
Солдаты бегут в траншеи.
Майор Сент-Обен, немедленно отвести семьсот первый полк.
General, according to first reports, the attack has failed all along the line.
The men are falling back to our own trenches.
Major Saint-Auban, arrange for the immediate relief of the 701st Regiment.
Скопировать
Они не трусы, месье.
И не вышли из траншей, потому что это было невозможно.
У них был приказ к атаке.
But don't you see, sir?
They're not cowards. If some didn't leave the trenches, it must have been impossible.
They were ordered to attack.
Скопировать
Подсудимый может сесть.
Вы не покидали траншею?
- Нет, месье.
The prisoner may return to his seat.
- So you never even left the trenches?
- No, sir.
Скопировать
И зачем ругать нас... за это поражение больше, чем за другие?
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
- О моральном духе?
Who knows? In any case, why should we have to bear any more criticism than we have to?
Aside from the fact that many of your men never left the trenches, there's the troops' morale, don't forget.
- The troops' morale?
Скопировать
Я сам это видел.
Половина не вышла из траншей.
Треть была прижата сильным огнем.
I saw it myself.
Half never left the trenches.
A third of my men were pinned down because the fire was so intense.
Скопировать
Майор Виньон мертв.
- Поднимите их из траншей. Вперед.
Приготовились к наступлению.
Major Vignon is dead.
Get these men out of the trenches!
Come on! Let's get ready for another try!
Скопировать
Бегите!
Бросайте траншею!
Быстрее убегайте!
Run!
No use digging!
Run! Quickly!
Скопировать
- Он остыл.
Роют траншеи.
Сваливают все на невинную собаку.
- It was cold.
Digging trenches.
Blaming it on an innocent dog.
Скопировать
А что у нас осталось?
Пушки, такие разношенные, что снаряды попадают в свои же траншеи.
Не еды, не амуниции, не офицеров.
What've we got left?
Guns so worn they drop shells on our own men.
No food, no ammunition, no officers.
Скопировать
Ничего, папа.
Я только слышала, что ты был там, когда рыли траншею.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
Nothing, Papa.
I just heard you were there, digging quite a trench.
It was certainly very sweet of you to come and get me right away, Norval.
Скопировать
Не оборачивайся!
Старик Камуан прорыл траншею и обложил её кирпичами прямо до самого поля.
И вода текла прямо по холму. Понимаешь?
Don't turn around!
Old man Camoins dug a trench lined with tiles and bricks, all the way down to the far end of that field.
So the water reached the bottom on its own.
Скопировать
Мы обещали отдать нашу жизнь защищать нашу страну
Мы обязывались отдать нашу жизнь в траншеи и в снежном шторме.
1, 2, 3, 4, 5 6...
# We pledged # to give our life # to protect # our country.
# We pledged to give our life # in the trench in the snowy storm.
1, 2, 3, 4, 5 6...
Скопировать
- Уходите!
Что он делает вне траншеи?
- Что он делает, черт возьми?
- Out! Get out!
What's he doing out of the trench?
- What the hell's he doing?
Скопировать
За мной!
Живо из траншей!
- Ложись, ложись, ложись!
Follow me!
Get out of those trenches!
- Down, down, down, down!
Скопировать
Бежим!
Скорее в траншею!
Вниз!
Out of here, fast!
Down to the trenches!
Down!
Скопировать
Тех, что ещё оставались наверху, тоже расстреляли...
Потом сбросили к остальным в траншею...
Их было так много.
Those standing above were shot there. Piles of them.
Then they were thrown into the hole with the others.
Many people.
Скопировать
Вскоре после того, как появились немцы, они собрали всех евреев в одном месте...
Приказали вырыть траншею и лечь в неё...
После этого всех расстреляли.
Once the Germans arrived, the Jews were herded together.
They had to dig a big huge hole and lie in it.
Then they shot them!
Скопировать
Да.
Я привёл бедняг в траншею на передовой.
Жандармы ждали нас возле маленького разрушенного кладбища.
Yes.
I was to take them to a front-line trench.
Gendarmes were waiting with the prisoners near a bombed-out cemetery.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов транш?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы транш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение