Перевод "трезво" на английский

Русский
English
0 / 30
трезвоsensibly soberly
Произношение трезво

трезво – 30 результатов перевода

- Вы, должно быть, разочарованы.
- Я смотрю на вещи трезво.
- А вот я разочарован.
-You must be very disappointed.
-I am very realistic.
Then I am disappointed.
Скопировать
Если о том, когда мы впервые поцеловались, то два года назад.
- Если о том, когда мы впервые поцеловались трезвыми, то спустя четыре месяца.
- Мы можем взять перерыв?
The first time we kissed, it's like two years ago.
- Excuse me?
- Could we take a short break? - No.
Скопировать
Нет!
Мон, моя голова никогда еще не была трезвее.
И мне нужно знать, я имею ввиду, что после меня останется?
No!
Mon, my head has never been clearer.
And I need to know, I mean, what is my legacy?
Скопировать
А мне нравится такой мела́нж.
Мы слишком трезвые для этой свадьбы.
Может, я принесу нам пару шотов?
I like that kind of mélange.
We're way too sober for this wedding.
How about I get us some shots?
Скопировать
И думаю, она выглядит симпатично
Но когда я становлюсь трезвым, эффект алкоголя пропадает
Она ошеломляет мое зрение
And think she looks prettier
But when I get sober, the effect of alcohol is clear
It numbed my own eyesight
Скопировать
Уверен?
Ты никогда не пробовал взглянуть на нее трезво?
Пробовал?
You sure?
Have you ever allowed yourself to take a really honest look at Lana?
Have you?
Скопировать
Кому другому могу наврать, но не тебе.
Хоть с похмелюги, хоть пьяный, хоть трезвый, но ты единственный мой кореш здесь.
Сколько раз уж тебе говорил.
I might lie to everyone else but I don't lie to you.
I've told you, both hungover and sober, that you are the only friend I have outside this circle.
I've told you so many times.
Скопировать
Всё было просто класс.
Теперь я трезва, и всё покатилось к чертям.
Твои друзья просто пытались дать тебе знать, что они переживают.
That was a super old time.
Now I'm sober and everything's gone to hell.
Your friends were trying to let you know they cared.
Скопировать
Одно из многих лиц Тодда.
Есть "пьяный и воинственный Тодд", есть "трезвый и воинственный Тодд", есть "жуткий похотливый Тодд".
Самый редкий из всех них - это "милый Тодд", но он обычно сопровождается
One of the many faces of Todd.
There's drunk-and-belligerent Todd. There's sober-and-belligerent Todd, There's creepy, horny Todd.
The rarest of them all is sweet Todd. It's usually accompanied...
Скопировать
- Я бы на твоем месте не был так уверен.
Иногда он мыслит трезво.
Но иногда он отдает бессмысленные приказы.
I wouldn't be so sure of that.
He seems clear-headed now, but...
He gives orders that make no sense. People don't know what to think.
Скопировать
А то иногда гляну на жену и думаю:
"Не могла ты на трезвую голову со мной трахаться..."
Но она смогла. Короче, болтаем мы, если не вру, о моей татушке.
Sometimes I look at her and think:
"You'd have to be drunk to fuck me, right?" But she wasn't.
We were talking about how I have a tattoo.
Скопировать
Сколько ей лет? - Семь.
Тем не менее... когда она сказала что я могу забрать собаку она была не... не в трезвом уме.
Хорошо, да, да.
How old is this girl?
- Seven. Anyway... when she said I could have the dog she wasn't in her... didn't have all of her senses.
All right, okay, okay.
Скопировать
Я знаю, что они правда причинили тебe боль.
что ты никогда не сможешь вырасти, если ты не посмотришь этой проблеме в лицо и не посмотришь на неё трезво
Я с тобой согласна, да.
I know what they did hurt you, all right?
But I also know you're never gonna grow up unless you face this thing and face it head-on.
I agree with you. I do.
Скопировать
Хорошие новости.
Трезво рассудив, Грэйс решила, что разумнее надеяться на лучшее, чем опасаться худшего.
Она подумала, что в свой выходной день ей нужно спокойно помыться и постирать свою одежду.
Good news!
"Sensibly, Grace chose to hope for the best rather than fear the worst,"
"and planned to spend the day calmly washing her clothes and herself,"
Скопировать
С тобой, Ринго пятеро.
Док может стрелять, если он будет трезвым.
Я стрелять...
Five with you, Ringo.
Doc can shoot, if sober.
I can shoot?
Скопировать
- Не смог. Шафером могу быть я.
. - ...трезвого шафера.
- Лучше бы уж ты заменил Джорджа.
I suggested representing him as best man.
George might prefer to have his best man sober.
- I wish you'd represent George.
Скопировать
"Я, Сидни Мэдсон, известный как Муз Мэдсон...
" Будучи в трезвом уме и твердой памяти...
" Составил это завещание.
"I, Sidney Matson, known as Moose Matson...
"being of sound mind and under no duress...
"make this my last will and testament.
Скопировать
Можешь сейчас рассказать.
Я достаточно трезв.
Не думаю, Рик!
Well, you can tell me now.
I'm reasonably sober.
I don't think I will, Rick.
Скопировать
Но мои рассуждения об отваге исходят от твоего поведения. Ведь ты, как безумец, уничтожаешь все и вся.
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
- Все это слова, пустые слова.
But my idea of courage... is taking what's coming to you... without striking out right and left like a wild man.
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
Oh, words, just words.
Скопировать
Это меня успокаивает.
И помогает оставаться трезвым.
Когда я чувствую, что пьянею, то качаюсь туда-сюда.
It calms me.
It also helps me stay sober.
When I am down. I do it back and forth.
Скопировать
И немного подумать о дочке в соседней комнате!
Я уже семь месяцев трезвая.
Я работаю на двух работах и воспитываю ребёнка.
I think you need to stop living just for yourself, and start thinking about that little girl in there.
I am 7 months clean!
I work 2 jobs and take care of my kid!
Скопировать
Ты подросток, Лана.
Твоя эмоциональность мешает тебе трезво мыслить.
Я думала ты поймешь.
You're a teenager, Lana.
Mercurial doesn't do you justice.
Thought you might understand.
Скопировать
А ты прекрасна.
Но завтра утром я буду трезв а ты... ты все еще будешь прекрасна.
- Хорошо.
And you're beautiful.
And tomorrow morning, I'll be sober... but you'll still be beautiful.
- Eh, bien.
Скопировать
Смотрите, дело в том, что я начинаю в этой области..
Слушай, птенчик это отвратительно дразнить пытающуюся остаться трезвой девку злобной сукой из Naughty
Это ужасно говорить о бизнесе с кем то, кто сейчас вне его.
Look, the thing is I'm starting out in the industry--
Listen, baby bird it's bad enough teasing a drying-out broad with your naughty bits.
It's worse to talk about the business with somebody who's currently out of it.
Скопировать
-Ну, во всяком случае, ты выглядишь отлично.
-Трезвая жизнь, мой друг.
Так, что случилось с твоей работой?
-Well, you look great, anyhow.
-Clean living, my friend.
So, what happened to your job?
Скопировать
Как полк падает - император нюхает табак.
Вот если кто сейчас, из трезвых здесь, окажется в его войске, пусть вспомнит это!
Пока солнце взойдёт, роса очи выест. Моспане!
Today there's no time. We'll talk about it again later.
Tomorrow, I'm going to town, and on my way I'll call you, to gather alms.
They dined at the castle.
Скопировать
Велко просто...
Но нужно рассуждать трезво.
Нервы - худший советник. Худший!
...
Actually, it's not.
They demand we should play with Reni.
Скопировать
Верни мне обратно тот Спешл.
Верну завтра, когда ты будешь трезвый.
Если мне нужен был бы пистолет то вот этот малыш уладил бы все.
I want that Special back.
You can have it tomorrow, when you're sober.
If I'm gonna use a gun, this little baby right here will take care of it all.
Скопировать
Но надо с выпивкой немного притормозить.
Нам трезвый компаньон нужен. Так не пойдет.
Скажи, Мартино, ты сейчас где работаешь?
But you cannot drink too much! This is not to open a brothel
Really incredible
Tell me Martineau Are you still working at the construction site?
Скопировать
Напиши цену, которую ты хочешь.
Я посмотрю на это трезво.
Боюсь, это меня доконает.
Alright, come on. Write any price.
I'll look at it later.
This is pissing me off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трезво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трезво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение