Перевод "consequences" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение consequences (консикyонсиз) :
kˈɒnsɪkwənsɪz

консикyонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

I hope you are right.
The consequences would be unthinkable.
Everything seems to move in your favor, your grace.
Надеюсь, вы правы.
Последствия могут быть непредсказуемыми.
Ваша милость, все идет в вашу пользу.
Скопировать
Kill him
You know the consequences if i'm seen talking to you?
The military's reinforcing the bars on all the windows.
Убей.
Знаешь, что будет, если нас застанут за разговором?
Военные усиливают решетки на всех окнах.
Скопировать
In other words, he broke his promise.
He must accept the consequences.
Majesty.
Иными словами, он нарушил обещание.
И должен встретиться с последствиями.
Ваше Величество.
Скопировать
Compulsive gamblers get a lot of practice seeing people bluff... so the good news is they can usually pick up on people's tells.
The bad news is when they're wrong, the consequences are very expensive.
Fifteen thousand dollars.
Различать блеф, Плюс в том, Что обычно они видят, когда люди блефуют.
Но есть минус - если они ошибаются, Последствия могут очень дорого стоить. - 15,000$.
Это очень щедро.
Скопировать
Okay, your turn.
And while stealing may have given Billie a rush, she still worried about the consequences.
Do you think we're going to hell for all this?
Хорошо, теперь твоя очередь.
И пока это доставляло ей удовольствие, она беспокоилась о последствиях.
Думаешь мы попадем в ад за все это?
Скопировать
Will you take the Oath?
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Mr. Secretary,
Вы дадите присягу?
Едва ли мне нужно напоминать вам какие меры последуют в случае вашего отказа.
Господин Секретарь
Скопировать
It is very widely rumored that you will refuse to take the oath.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
If I thought my wife and children would encourage me to die in a good cause I would merrily run to death.
Распространились слухи, что вы не дадите присягу.
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Если бы я знал, что жена и дети поддержат мою готовность принять смерть за благое дело, я бы с радостью ринулся к смерти.
Скопировать
You have dirt on us. We need dirt on you.
You have 24 hours to bed another man, or there will be serious consequences.
We wouldn't wantyou to end up like poor Anne Fleming.
- Это делается несколько иначе.
Хорошо, больше никаких ошибок.
Мы здесь, чтобы снять фильм.
Скопировать
Got a sec? Roger? Whoa!
this one of those Twilight Zone phones... where I can talk to the dead but only with horrible, ironic consequences
Oh, right. It's past noon.
Ого, это как телефоны сумеречной зоны?
Я могу говорить с мёртвыми, но только с ироничными последствиями? Ах, да! Вторая половина дня.
Ты уже пыхнула.
Скопировать
They were questioned without a lawyer.
- There will be consequences
- Sit down and wait.
Его допрашивали без адвоката.
Я так не оставлю.
- Сидеть и ждать.
Скопировать
- No, not even then.
What we have to discuss is the consequences of our decisions.
If the company asked you, would you do something illegal?
- Да как ни посмотри!
В чем действительно вопрос, так это в последствиях наших решений
Если бы компания приказала вам, вы бы нарушили закон?
Скопировать
They are capable of anything.
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in.
Они способньl на все.
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина.
Скопировать
I can go over your head, Mr Almeida.
And I assure you, there wi/ be consequences.
I apologise, Senator, but we do have protocol.
Я могу нарушить субординацию, м-р Алмейда.
И, уверяю, будут последствия.
Извините, сенатор, но у нас есть протокол.
Скопировать
You know that Lorelai never does anything unless she wants to...
- no matter the consequences to anyone else.
- What's that supposed to mean?
Ты знаешь, что Лорэлэй никогда не сделает ничего,
- против воли, не важно, повлияет ли это на кого-то еще.
- Что это должно значить?
Скопировать
I certainly never imagined it would happen like this.
All of our actions have consequences.
We may not even be aware of them, but they exist nevertheless.
Я не думал, что все так получится.
Все наши поступки — имеют последствия.
Иногда мы их не замечаем... Нo они всё равно есть.
Скопировать
Putting people in the hospital wasn't the plan.
Every discovery has their consequences.
If Jonathan Kent dies, you're gonna lose something more valuable than your tenure.
Ложить людей в больницу не было частью плана.
Каждое открытие имеет последствия.
Если Джонатан Кент умрет, вы потеряете куда большее, чем свою должность.
Скопировать
Lex, your name's on it.
Zero consequences.
How you holding up?
Лекс, на ней твое имя.
Нулевые последствия.
Ну как держишься?
Скопировать
But with angels, devils, or brimstone, or whatever?
I don't know what it looks like, or who's there... but I do believe there are consequences for the way
You know, sometimes I kind of feel like Dad's around.
И там ангелы, дьявол, сера и все такое?
Не знаю, как это выглядит и что там есть, но я считаю, что нам как-то воздается за то, как мы прожили жизнь.
Знаешь, иногда мне кажется, что отец где-то рядом.
Скопировать
They're dead.
Who would have known playing God could have such terrible consequences?
If I die of exhaustion, make sure my body freezes in a dignified position.
Они умерли... Все умерли!
Кто знал, что быть Богом так ужасно...
Если я умру, то удостоверься, что моё тело заморожено в нормальном месте! ... Забудь, я просто переволновалась!
Скопировать
No, it's a fabulous, crab-ulous day!
If you want to do something, you do it, and just spleck with the consequences.
You know, like how I live every day.
Нет! Это фантастический, крабический день!
Если ты хочешь что-то сделать, то просто делаешь это! И плевать на последствия!
Знаешь, а у меня так почти каждый день!
Скопировать
It'll do him good.
Now he's seen the consequences, it'll settle him down.
But Cecilia said she saw them talking.
Это пойдёт ему на пользу.
Теперь он станет вести себя умнее.
Ты говоришь глупости.
Скопировать
Come to class, do the work, or I'll fail you.
If you fail me, there will be consequences.
-Are you threatening me?
Занимайтесь, или я поставлю вам "неуд".
Если поставите, то ждите последствий.
- Угрожаете мне?
Скопировать
- No.
I'm someone who believes in going after what he wants, and damn the consequences.
When you've been dead 100 years, little girl, you have only just begun to be dead.
- Нет.
Я тот, кто добивается того, чего хочет и я знаю себе цену.
Когда ты промучаешься 100 лет, девочка, всё, что тебе останется, это умереть.
Скопировать
I've got a job to get done.
You don't understand the consequences of what you're doing.
Are you threatening me?
Я должен доделать свою работу.
Ты не понимаешь последствий того, чем вы тут занимаетесь.
Ты угрожаешь мне?
Скопировать
Quite a few.
How you behave with me has consequences for a lot of people.
You found me, not the other way around.
Немало.
От вашего поведения зависит судьба многих людей.
Вы меня нашли, а не наоборот.
Скопировать
We are carrying $50,000 of mob money.
If they find it, I'm anticipating consequences.
Like, perhaps, I don't know, let's say, prison?
А у нас 50000 мафиозных денег.
Если их найдут, у меня будут неприятности.
Как, возможно, не знаю что придумать, тюрьма.
Скопировать
I give fair warning to all those who have reason to fear me. Not to attempt to reside in Victoria.
Neglect this and abide by the consequences, which shall be worse than the rust in the wheat.
I do not wish to give this order full force without timely warning, but I am a widow's son outlawed,
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы.
Я не хочу исполнять своё обещание без своевременного предупреждения. Я сын вдовы, изгнанный из дома.
Скопировать
Who invited her?
You're in time for truth or consequences.
I go first.
Кто её позвал?
Как раз успела на испытание.
Я - первая.
Скопировать
What's it got to do with you?
I'll take the consequences. Good morning, sir.
- Straight scotch. - Yes, sir.
А вам какое дело?
Взгляните, ответственность беру на себя.
- Неразбавленный виски.
Скопировать
Charles, your breaking this man's neck would scarcely explain this note:
"Serious consequences for Mr. Kane, for yourself and for your son. "
- He wanted to get her to come here...
Чарльз! Тогда это вполне объяснит суть письма.
"Серьезные последствия для мистера Кейна, Вас и сына".
- Он хотел...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consequences (консикyонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consequences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консикyонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение