Перевод "удобрять" на английский

Русский
English
0 / 30
удобрятьdung manure fertilize
Произношение удобрять

удобрять – 30 результатов перевода

Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Скопировать
Она растёт сама по себе...
Но если начать её удобрять её можно легко убить.
У этого чуства нет дома.
It just... It just grows with just a little bit of water.
But if you really try... you can kill it.
It... It doesn't have a home, you know?
Скопировать
Большие заботы вырастают из маленьких.
Вы выращиваете их, питаете их слезами, удобряете их равнодушием.
Если вы игнорируете их, они вырастают.
Big concerns grow from small concerns.
You plant them, water them with tears, fertilize them with unconcern.
If you ignore them, they grow.
Скопировать
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами.
И таким образом удобрял землю.
Балтрим, не подашь нам того чудесного вина?
Now, that is inventive.
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
Baltrim, how about some of that wonderful wine here?
Скопировать
Омар?
Так он землю удобряет.
Лопес мне ясно дал понять, что я ему поперёк горла.
Omar?
He's fertilizer.
He's letting me know he's got weight on me.
Скопировать
Поливайте ее.
Удобряйте ее.
Я поработаю, Бен.
Water it.
Fertilize it.
I will, Ben.
Скопировать
Так делали всегда.
Если не удобрять землю, как можно просить её питать тебя?
В этом году ваша пшеница, кажется, и так богато уродилась.
It has always been done.
If you don't nourish the earth, how can you ask it to nourish you?
Already this year your wheat seems to me in full vigour.
Скопировать
А земля, просто остается праздной.
По крайней мере, ее хорошо удобряют.
Это все до поры до времени, люди могут и восстать.
And meanwhile my land remains empty.
At least it will be well fertilized.
It will be some time until people will arouse.
Скопировать
Как чудесно быть импрессарио!
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
А я - лоза, тянущаяся к небу.
How wonderful to be an impresario!
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
And I'm the vine reaching for the sky.
Скопировать
Никогда не наполнится.
И сможешь удобрять весь сад. Под землей.
А манометер!
It'll never fill up.
Put in a valve and pipes and you can manure the whole garden.
And a pressure gauge!
Скопировать
Я был цветоводом.
Ну, знаешь, цветы и всякое дерьмо, которым их удобряют.
Не думал, что ты придешь.
- What was that? - I was a florist.
A florist? You know, flowers and shit.
- I didn't think you'd show up.
Скопировать
- Что он там делает?
- Может, кусты удобряет.
- Эй, Гарри!
What's he up to?
Probably fertilizing the bushes.
Hey, Harry.
Скопировать
Что-то не припомню. Никого с такой фамилией я не знаю.
Бенуа Нотр-Дам удобрял поля навозом своих животных.
Он сроду не покупал удобрения!
No, never heard of him.
Benoit Notre Dame used the manure from his animals.
He never bought it!
Скопировать
Никто, кроме Марты Хьюбер, ее лужайка имела бледный вид по сравнению с лужайкой Бри.
И, как бы щедро не удобряла.
Здравствуй, Виктор.
No one, that is, except Martha Huber, whose own lawn paled in comparison.
No matter how carefully she trimmed, or how lovingly she watered... or how generously she fertilized, the grass was always greener on the other side of the fence.
Hello, Victor.
Скопировать
- Не хочу говорить об этом.
Мы удобряли не тем составом, и света для них слишком много.
Патрик предложил переместить их завтра на другое место.
- I don't want to talk about it.
We were feeding them with the wrong stuff and they had too much light.
Patrik offered to move them to a better spot tomorrow.
Скопировать
Лучшие люди выбирают самые элитные отряды.
Деревья нужно удобрять, чтобы они росли.
Ваша ирония ужасна.
The best people can choose the best troops.
Trees need manure in order to grow.
Your irony is atrocious.
Скопировать
Я мать возделанная земля меня делили, топтали и разбрасывали
удобряли, заливали кровью, орошали слезами
Во имя всех детей на свете...
I am mother, the earth that has been ploughed. Parted, broken and spread.
Composted, flooded with blood, irrigated with tears.
Prayers for all the children..,..
Скопировать
Жмот сам, конечно, все скурил бы, но мое дело -за ней ухаживать.
Поливать, выдергивать мужские растения, удобрять яичной скорлупой.
Да-а...
Of course, that greedy bastard will smoke them all, but it's Frankie's job to take care of them.
Water them, pull the males, throw a little eggshells on them, every now and then.
Dope.
Скопировать
Я скажу ещё разок, а ты послушай хорошенько.
Это наше дерьмо удобряет рисовые плантации и поля.
Поэтому крестьяне и платят деньги, покупая его у богачей, которые владеют этой землёй.
I'll go over it once more so listen well
Our shit fertilizes the rice paddies and fields
That's why the farmer pays money to buy it from the rich landlord, who owns this tenement
Скопировать
А что, мне нравится.
Я ее еще и удобрять буду...
- 25. - Понял тебя, двадцать пять метров.
I like that, crabgrass, St. Augustine, man.
I'm a scholar on this shit, How about this?
- 25 - 25 meters, Roger that
Скопировать
Я нахожусь на арене битвы.
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
Всюду шерсть, в на переднем плане клоки.
Here I am at the scene of the fight.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste.
Скопировать
Да, профессор увидел меня идя по проезжей части.
Он сказал что розы нужно больше удобрять
.
Yeah, prof saw me walking down the driveway.
He said the roses need more fertilizer.
[Engine turning]
Скопировать
Хилко всего лишь куски дерьма.
Которыми можно лишь удобрять землю.
Попробуйте меня убить.
Hilkos are nothing more than a pile of shit.
Only good to use as fertilizer.
Try to kill me.
Скопировать
Коровы на пастбище это как солнечные батареи.
Они разносят семена растений, удобряют их своим навозом, это замкнутая система.
Но вы продолжаете убивать беззащитных животных.
- I'm good. - See, cattle from small grass farms are essentially solar powered.
They spread the seed, then they fertilize it with their manure, so it's a closed system, as nature intended.
- okay, but you're still killing a helpless animal.
Скопировать
И это напомнило мне... что жизнь, это, как будто... купить чертов цветок...
Удобрять его, и поливать, и... просто сделать все, что возможно, чтобы быть уверенным, что он не умрет
Так ты готова заботиться об этом цветке?
And it reminded me... that life is about... buying the damn plant...
Nurturing it, and watering it, and... just doing whatever you can to make sure that it doesn't die.
So you're ready to commit to this plant?
Скопировать
нашего высшего идеала....
Проще говорят, это... удобрять урожай, который....
Хорхе, мне стоит нанять этого парня для своего фокуса.
our supreme ideal of...
Simply put, the s... fertilizing the harvest which will...
Jorge, I should hire this guy for the magic act.
Скопировать
Пришло время делать выбор, Адель, мистер Бринк.
хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим
Вы оба заслужили место в этом ковчеге.
This is the time to choose, Adelle, Mr. Brink.
Whether you want to be someone who lives on, the endless, epic arc of history, or a quickly discarded, decomposing vessel enriching the soil.
You both earned a place on the ark.
Скопировать
Симпатичная свалка.
Я всего лишь удобряю газон.
Плохая собака!
♪ Ba da da dum-dum ♪ [ laughs ]
Ahh! I'm just fermalizing the lawn.
[ farts ] Bad dog!
Скопировать
Почему каждый обязательно стремиться посрать рядом с моей хижиной?
Я могу ошибаться, но я думаю что насранное хорошо удобряет почву... и из-за этого листья кустов становятся
Они срут тут не из-за того что не уважают тебя.
Why does everybody always have to take a crap right behind my hut?
I could be wrong, I think what it is is that all the poop in the area fertilizes the ground and it gives the leaves a softer feel for wiping.
It's not that nobody respects you. I haven't heard that from everyone.
Скопировать
В фильмах мужчины покупают Порше... Но я не мужчина.
Не забудь удобрять землю.
Мы рано поженились.
In the movies it's always men having them and buying ridiculous yellow Porsches but, you know, I'm not a man.
Be sure to fertilize all this.
We got married so young, Cal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удобрять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удобрять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение