Перевод "укреплённый" на английский
Произношение укреплённый
укреплённый – 30 результатов перевода
Вы слушаете коммюнике генерального штаба.
На севере продолжаются ожесточённые бои вокруг укреплённого района Дюнкерка.
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
This is General Headquarters
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies
Скопировать
19:50.
УКРЕПЛЁННАЯ ВЫСОТА "БЕАТРИСА".
ЧАСТИЧНО ЗАХВАЧЕННАЯ, ВСЁ ЕЩЁ НЕ СДАЁТСЯ.
19:50.
Strongpoint "Beatrice."
Partly captured, still holding out.
Скопировать
ПОНЕДЕЛЬНИК, 15 МАРТА, 5 ЧАСОВ УТРА.
УКРЕПЛЁННАЯ ВЫСОТА "ГАБРИЭЛЬ", ЧАСТИЧНО ЗАХВАЧЕННАЯ, ВСЁ ЕЩЁ НЕ СДАЁТСЯ.
Господин лейтенант!
Monday, 15 March, 5 in the morning.
Strongpoint "Gabriel" Partly captured, still fighting!
Sir! Sir!
Скопировать
Мне пришлось внести некоторые изменения.
Твёрдые шины, укреплённый подседельник сверхмощные амортизаторы.
Но, детка, велосипед всё равно крут.
I had to make some minor modifications.
Solid tires, reinforced seat post heavy-duty shocks.
But, baby, this is one sweet ride.
Скопировать
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
Скопировать
- В долине... у скал.
- Лагерь укреплён?
- Они не поставили частокола.
- At the mouth of the valley... against the cliffs.
- Strong camp?
- They have no stockade.
Скопировать
Роджер. Автоматический переключатель.
Укреплён. Переключатель тепла... выключен.
Роджер. Переключатель тепла... выключен.
Auto retro-jettison switch.
Retro-heater switch... off.
Retro-heater switch... off.
Скопировать
Едва ли я могу назвать её каютой.
Я бы не назвал её даже комнатой но не знаю морского термина для "укреплённого стенного шкафа".
- А твоя как?
I'd hardly call it a stateroom.
Wouldn't even call it a room, but I don't know the nautical term for "broom closet with sconces."
- How's yours?
Скопировать
Давай зайдём внутрь.
Морг укреплён большими стальными конструкциями.
На его строительство затрачено почти четыре месяца.
Let's go inside.
Any news? -Big steel reinforcements were used in the morgue.
They spent almost four months building it.
Скопировать
Назначение - та большая часть горы, которую ты видишь.
Последний укреплённый регион на этом острове и мы должны взять эту гору и открыть проход.
Вчера бомбардировщики прошерстили эту гору штаб нервничает, они ожидали там большего сопротивления.
The 8th is moving out already and we need to be ahead of 'em. The destination is that big piece of rock you see over there.
The last defensible ridge on this island. Now, thinkin' is, we take the mount, saipan is pretty much ours.
Yesterday, bombers beat the shit out of that rock. The brass is nervous. They expected more resistance over there.
Скопировать
Честно говоря, я бы с радостью помог, но не знаю, каким боком это касается меня.
Ты продал ему укреплённое программное обеспечение.
Код, который он использует для защиты своего сайта.
Honestly, I'd love to help. I'm just not sure how this relates to me.
You sold him hardening software.
Code that he used to fortify his site.
Скопировать
Ох, Стефан и Деймон Сальваторе убьют меня если ты не отдашь им Елену.
Деймон Сальваторе закрыт в непроницаемой и прекрасно укреплённой клетке
Или он передо мной, представляет какой на вкус будет моя почка.
Uh, Stefan and Damon Salvatore are gonna kill me unless you give them Elena.
Damon Salvatore is locked in an impenetrable and inescapable fortified cell.
Or he's in front of me imagining what my kidney would taste like.
Скопировать
Это Иерусалимские врата Спасения
Два из десяти входов через защищённый периметр в укреплённый Израиль
Вы впускаете людей?
These are the Jerusalem Salvation Gates.
Two of 10 portals through the security perimeter into fortified Israel.
You're letting people in.
Скопировать
- Ваше пиво.
Броня будет укреплённая.
То есть с углеродным усилением.
One beer for you.
The plates are to be face-hardened.
That means carbon cementation.
Скопировать
Ну вот и оно.
Он собрал команду проверить какой-то хорошо укреплённый коттедж. Это в какой-то глухомани.
Где - то в местечке Хиллкрест.
Well, here's one.
He's organizing a team to check out a fortified cabin somewhere out in the sticks first thing this morning.
Someplace called Hillcrest.
Скопировать
Наука не может существовать в вакууме.
По своей природе это открытая деятельность, укреплённая общественным контролем.
Открытость это основа свободного общества.
Science cannot exist in a vacuum.
By nature, it's an open enterprise strengthened by public scrutiny.
Openness is the basis of a free society.
Скопировать
Это результат войны.
Укреплённое место против вторжений.
Каких вторжений?
This is the work of war.
A strong place against invasions.
What invasions?
Скопировать
Три парня в масках вломились в дом подозреваемого в торговле наркотиками, убили двух человек и похитили крупную сумму денег.
Куда катится мир, когда наркоторговцы не могут чувствовать себя в безопасности в собственных укреплённых
Ваш профессиональный психологический анализ представляет для нашей команды неоценимую помощь, Нейт.
Three masked guys invaded the home of a suspected drug dealer, killed two people and stole a large sum of money.
What is the world coming to when drug dealers aren't even safe in the comfort of their own fortified homes?
Your, uh, professional psychological analysis is an invaluable asset to our team, Nate.
Скопировать
Она явно не в числе избранных Богом, не так ли?
(укреплённый на подвижном бревне стул, к которому привязывали женщин дурного поведения или мошенников
Она могла бы работать.
She's hardly one of God's chosen, is she?
If she'd lived a few hundred years ago, she'd been permanently strapped to a fucking ducking stool.
It could work.
Скопировать
Вы говорите об объекте для криогенного сна?
Изнутри же это учреждение – укреплённое сооружение с современной системой безопасности. крепость.
независимая акционерная химическая компания получающая огромные суммы пожертвований.
These would be the cold sleep centers they unveiled?
yes. an armored fortress if you will.
an important and distinguished chemical manufacturer. All of the significant political powers receive a large amount of donations from them.
Скопировать
В моём лагере тебя ждут безопасность, уют, уверенность.
Он так укреплён, что ничто его не разрушит.
Хён Гю, дедушки и папы не будет дома, так что пойдём ко мне.
Well, the benefits of joining Team Pil Ju are... Security, comfort, and stability.
And it's solid. It won't break for a lifetime.
Hyeong Kyu, your grandfather and father aren't home. So let's go to my house, okay?
Скопировать
– Я сказал, что согласен с тобой. Брось это.
Наиболее укреплённая и защищённая комната в монастыре.
Кливс, наиболее укреплённая и защищённая комната в монастыре.
- I said I agree with you, so drop it.
The most fortified and defendable room in the monastery.
Cleaves, the most fortified and defendable room in the monastery?
Скопировать
Наиболее укреплённая и защищённая комната в монастыре.
Кливс, наиболее укреплённая и защищённая комната в монастыре.
Часовня.
The most fortified and defendable room in the monastery.
Cleaves, the most fortified and defendable room in the monastery?
- The chapel.
Скопировать
Что-то надёжное.
Укреплённое железом, камнем и сталью.
Мной не будут командовать.
Something durable.
With fortifications of iron, stone and steel.
I will not be ruled.
Скопировать
Уилл мёртв.
HQ укреплён.
Здесь ничего.
Will is dead.
HQ is fortified.
Nothing's getting in here.
Скопировать
Нет, мы всё ещё работаем над этим.
Сайт объекта защищён фантастичным укреплённым комплексом.
Это не один брандмауэр, а десять.
No, still working on it.
Target's Web site's protected by a legendary hardening package.
It's not just one firewall. It's ten.
Скопировать
Морнингсайд, взбесившийся водитель переворачивает машину голыми руками.
Тюрьма Райкерс, заключённый выходит из себя, выбивает укреплённую дверь камеры ногой и избивает двух
— Так, это может быть что-угодно.
Morningside, a pissed-off driver rolls a car with his bare hands.
Rikers, a prisoner goes crazy, kicks open a fortified cell door and beats two guards to death.
Okay, this could be anything.
Скопировать
- Нужны лишь ленты на потолке. - Хорошо.
- И укреплённый потолок.
Я должен тебя предупредить, что у тебя могут быть повторные оргазмы.
- All you need is load-bearing ribbons.
- Okay. - And a reinforced ceiling.
- Oh. I should warn you... You may experience some aftershock orgasms.
Скопировать
Но они не имеют понятия, с чем они имеют дело.
Да, но разве опасность хуже, чем риск посылания каждого рядового оперативника, что у тебя есть в укреплённое
Да, охраняемое теми же людьми, что охотились на нас.
But they have no idea what they're dealing with.
Yeah, but is that danger worse than the risk of sending every field operative you have available into a secure military compound?
Yeah, guarded by the same people that's been hunting us.
Скопировать
Или, может быть, разбил его.
Мы выследили три значимые цели в укреплённой параше в Алеппо, и у нас очень узкое окно до того, как они
И?
Or maybe I took a hammer to it.
We got a location on three high-value IS targets in some fortified shit hole in Aleppo, and a very narrow window before they fuck off again.
And?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укреплённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укреплённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение