Перевод "умора" на английский

Русский
English
0 / 30
умораtire out exhaust kill starve to death be the death
Произношение умора

умора – 30 результатов перевода

Тебе точно надо в комики.
Ты просто умора.
Знаешь, ты не первый кто мне это советует.
You gotta do stand-up.
You gotta.
You're great. You know, you're not the first person who's told me that.
Скопировать
Почему?
Потому, что оно у моря.
Вы видели эти экскаваторы?
Why?
Because it's next to the sea.
Haven't you seen the excavators?
Скопировать
Она сказала, что я могу остаться корветной вдовой.
Вот ведь умора!
О, Китти, я не брошу тебя ради машины.
She said I was gonna end up a Corvette widow.
Isn't that a kick?
Oh, Kitty, I wouldn't leave you for the car.
Скопировать
Вот это смехотища!
Вот это умора, черт!
Друг, погоди.
Now, that shit is funny.
That's some funny shit.
Oh, man, hold up.
Скопировать
Черт подари, черт подотри, черт переври, черт подери.
А для тебя добавлю - "умори".
Иди сюда.
Begosh! And why not begum!
And to you, be gone!
Behind!
Скопировать
Если вернешь мой участок, Рой, перепиши его на Бэнти.
И похорони меня у моря, я всегда мечтал стать матросом.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
Where'd he get you, old timer?
If you get my claim back, Roy, turn her over to Banty, and kindly bury me at sea on account of I always hankered to be a sailor.
I hate to disappoint you, Flapjack, but I never heard of anyone dying from a scratch like that.
Скопировать
Как это ты не любишь Арчи?
Ведь умора!
И друг его, и Реджи, и мистер Уэзерби!
What do you mean you don't like Archie?
It's a riot.
You got your Jughead, your Reggie, your Mr. Weatherbee.
Скопировать
-Мэлвин Мора, болван.
Я думал у Мора 9-ый номер.
Ребята, сейчас поиграем в шпионов.
-Melvin Mora, numbnuts.
I thought Mora was number 9.
Guys, we're gonna play that spy game.
Скопировать
Пришлите миллион... два миллиона долларов."
"Оставьте в бумажном мешке у Моря Спокойствия."
"Ну, не знаю, у северного берега.
Send a million...two million dollars.
"Leave it in a bag by the Sea of Tranquility.
"I don't know, the North Shore.
Скопировать
Остановила меня,
Я родился в 1907-м, у моря, в Сибонее.
Жил я с отцом.
Here on the beach, Maria, howyou excite me
I was born in 1907 On the coast, by the sea.
In Siboney
Скопировать
Нет.
Tы меня уморил.
A мне не нравится уставать.
I do.
You got me tired.
I don't like to get tired.
Скопировать
- Я Бадди, эльф.
- Просто умора!
- Кто вас прислал?
I'm Buddy the elf.
You look hilarious.
- Who sent you?
Скопировать
Эта белка катается на водных лыжах!
- Вот умора!
- Правда, смешно!
That squirrel can water-ski.
- Man, that's hilarious.
- Yeah, that's good.
Скопировать
- Питер.
Сейчас они все на отдыхе у моря.
Для своего возраста он довольно неплохо плавает.
- Peter.
They're all on holiday at the sea, at the moment.
He's quite a good swimmer for his age.
Скопировать
Уникальная коллекция уродцев...
Вот умора, видали? На уши посмотрите!
Ребята, глядите, Скинни решил, что он - слон.
And the greatest comedies are featured and assembled for your entertainment.
Ain't that the funniest thing you ever saw?
Hey, guys, look it. Smitty's an elephant.
Скопировать
Оденься как маленькая девочка.
Ты меня уморишь!
- Притворись моей племянницей.
I want you to dress like a little girl
Are you crazy?
You can call me uncle
Скопировать
- Просто умора. - Шутка?
Умора?
Да.
- A real snapper!
- Joke?
Snapper?
Скопировать
- Куда мы едем?
- Литтл-Бейзли у моря.
Литтл-Бейзли?
- Where are we going?
- Little Bazeley by the sea.
Little Bazeley?
Скопировать
Литтл-Бейзли?
У моря.
- Зачем?
Little Bazeley?
By the sea.
- Why?
Скопировать
Чуть не упустили.
Как и в той кошмарной ситуации вчера у моря.
Наконец-то мы вырвались из всей этой свистопляски.
We nearly mishandled that.
Like that ugly business on the beach last night.
We got out here ahead of the rush.
Скопировать
А мы господа на свадебный поезд подготовим
Слава богу, насилу вы приехали, чуть было барышню не уморили
Прикажете начинать?
Let he crown them, and we'll prepare a wedding transportation.
Thank God, he came. The bride wasn't feeling well.
I can start?
Скопировать
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису,
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание
Сестре Алме нравилось такое уединение, и она очень хорошо заботилась о пациентке,
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress,
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions,
Sister Alma enjoys her rural seclusion and takes utmost care of her patient,
Скопировать
Миссис Воглер и сестра Алма переехали в дом доктора поздним летом,
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису,
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения,
rs Mogler and Sister Alma moved out to the doctor's house in late summer,
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress,
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions,
Скопировать
Что делаю?
Заставляешь бояться есть, чтобы я уморила себя голодом.
Не говори глупостей.
Doing what?
Making me afraid to eat, trying to make me starve myself.
Don't be silly.
Скопировать
Кстати, о дерзости, хотите услышать изумительную шутку?
- Просто умора. - Шутка?
Умора?
Speaking of impertinence, would you like to hear a perfectly marvelous joke?
- A real snapper!
- Joke?
Скопировать
Осторожней, трамвай!
Вы меня уморить хотите, да?
Водитель!
Mind the streetcar!
Do you want to scare me to death?
Driver, here!
Скопировать
Наоборот - это только навредит.
Если не хотите возвращаться домой вы и сестра Алма можете пожить в моем летнем домике у моря.
А?
I think it's harmful.
As you don't want to go home you and Sister Alma can move out to my summer place by the sea.
Hmm?
Скопировать
Я была верна ему. Могу сказать, что в моей профессии есть возможности.
Мы с Карлом-Генрихом арендовали коттедж у моря.
Был Июнь, мы остались одни.
I'm faithful to him. ln my profession there are opportunities, I can tell you.
Karl-Henrik and I had hired a cottage by the sea.
It was June, we were all alone.
Скопировать
Каждые три часа.
Можно уморить их голодом и закопать в лесу, если это поднимет тебе настроение.
Не поднимет. Буду вставать каждые 3 метра, чтобы они уплетали за обе щеки и заплывали жирком.
One every 3 hours.
But if it's bothering you, we can let them starve and bury them into the woods.
Of course not, I'll stop every three metres.
Скопировать
Мы тоже прекрасно проводили время, Не так ли?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
Разве?
We had good times too didn't we?
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Were they?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение