Перевод "фарисей" на английский
фарисей
→
Pharisee
Произношение фарисей
фарисей – 30 результатов перевода
Народ.
Опять же фарисеи да книжники.
Свидетеля так и не нашли, как ни старались.
The people.
The Pharisees and their scribes.
They couldn't find any witness, however hard they might have tried.
Скопировать
—егодн€ € прочту отрывок из 22 главы ≈вангели€ от ћатфе€.
" обращусь к вам со словами, с которыми 'ристос обратилс€ к книжникам и фарисе€м.
√оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
I'm gonna take my text this morning from chapter 23 of the Gospel of Matthew.
And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees,
"Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, and for a pretence make long prayers."
Скопировать
Кто ж его, невинного, оклевещет?
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Они и грамоте-то учились, чтобы к власти прийти, темнотой его воспользовавшись.
Who would slander Him, the innocent?
And the Pharisees were great deceivers, literate and cunning.
They even learned to read and write in order to gain power, taking advantage of His ignorance.
Скопировать
Два человека вошли в храм помолиться.
Один - фарисей, а другой - сборщик налогов.
Фарисей, встав, молился сам в себе так:
Once there were two men who went up to the temple to pray.
One was a Pharisee. The other was a tax collector.
The Pharisee stood apart by himself and prayed,
Скопировать
Тогда, если я должен уйти..
..пусть с "Голиафом" умрут и все "фарисеи"!
Банда невежд!
Well, if I'm done..
..let "Goliath" die with all the "Pharisees" !
They are just ignorant !
Скопировать
Они всегда о ней спорят.
- Например, фарисеи говорят,что ангелы есть,
- Ты всегда смотришь на нее!
They are always doing it.
- The Pharisees, for instance, say that there are angels,
- You are always looking at her.
Скопировать
Совет ждет тебя,
Фарисеи и священники здесь, чтобы выслушать тебя.
Ах, господа, вы знаете, почему мы здесь.
The Council waits for you
The Pharisees And priests are here for you
Ah, gentlemen You know why we are here
Скопировать
Так ты встанешь перед комиссией Сената и начнешь выдавать имена, стучать на друзей.
Ты такой фарисей.
Я хочу сказать, мы просто люди.
The next thing you know you're in front of a Senate committee naming names.
You are so self-righteous.
I mean, we're just people.
Скопировать
Андерс...
И не нашёл никто в его словах обмана, но фарисеи привели к нему женщину, уличённую в прелюбодеянии и
Иисус же сказал:
Andres.
And no guile is found in His mouth. And the Pharisees brought unto Him a woman, taken in adultery and set her in the midst.
And Jesus said unto her...
Скопировать
Один - фарисей, а другой - сборщик налогов.
Фарисей, встав, молился сам в себе так:
Боже, благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди - грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь.
One was a Pharisee. The other was a tax collector.
The Pharisee stood apart by himself and prayed,
I thank You, God, that I am not greedy or dishonest or an adulterer like everybody else. I thank You that I am not like that tax collector over there.
Скопировать
- Разве ты не самовлюблен?
- Человеконенавистник и фарисей?
- Я написала о тебе и хорошее.
- You're self-obsessed.
- Misanthropic and self-righteous?
- I wrote some nice things about you.
Скопировать
- Да, я моралист.
- Вы фарисей!
- Где вы были вчера?
- Yep, I am a moralist!
- You are a Pharisee!
- Where were you last night?
Скопировать
- По условиям римской оккупации, мы имеем право быть распятыми на чисто еврейском участке.
Фарисеи отдельно от саддукеев.
И шведы отдельно от уэльсовцев! Хорошо, хорошо.
Under the terms of the Roman occupancy, we're entitled to be crucified in a purely Jewish area.
Pharisees separate from Sadducees.
And Swedish separate from Welsh!
Скопировать
Славный Каифа, совет ждет тебя.
Фарисеи и первосвященники уже здесь.
Джентельмены, вы знаете, зачем мы здесь собрались.
(sing) Good Caiaphas (sing) (sing) The council waits for you (sing)
(sing) The Pharisees (sing) (sing) And priests are here for you (sing)
(sing) Ah, gentlemen (sing) (sing) You know why we are here (sing)
Скопировать
Евангелие от Луки, глава 16, стих 14.
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость пред Богом.
The Gospel of Luke, Chapter 16, from verse 14.
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
And He said unto them ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God?
Скопировать
Я - ученик Гамалиэля.
Я - фарисей-богослов, а у тебя - иные таланты.
Но вместе, связанные Иисусом, мы можем творить чудеса.
I am a student of Gamaliel.
I am a pharisaic scholar, while you have different talents.
But together, bound by Jesus, we can work wonders.
Скопировать
Немножко.
Немножко, это для фарисеев, то, чем вы являетесь: фарисеи.
Фарисеи, лицемеры, которые хотят попасть в ад.
A little bit.
A little bit is mediocre's ways and that's what you are.
Mediocre. Bleached graves, hypocrites who want to go to hell.
Скопировать
Немножко, это для фарисеев, то, чем вы являетесь: фарисеи.
Фарисеи, лицемеры, которые хотят попасть в ад.
Вы пойдете в ад.
A little bit is mediocre's ways and that's what you are.
Mediocre. Bleached graves, hypocrites who want to go to hell.
You'll go to hell.
Скопировать
"Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог".
"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся
От Матфея?
"Every man according to as he purposeth in his heart, so let him give, not grudgingly or of necessity, for God loves a cheerful giver."
"Woe to you, scribes, Pharisees and hypocrites. For ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness."
Matthew?
Скопировать
А знаешь, Гомер придаёт мистерии вид, достойный семинарии.
Молчать, фарисей!
Похоже кто-то не знает правила о нижнем белье!
You know, Homer's giving it the old Bible-college try.
Maybe I should've dialed down the Doubting Thomas.
Looks like someone didn't follow the underwear rule!
Скопировать
Вы просили меня узнать, кто летел тем бортом ЦРУ, который сбили над Мали. Там был заключенный -
Фарис Рафик, правая рука Эль Солдата.
И самый близкий друг того, кто известен как Османи.
You asked me to look into who was on the CIA flight shot down over Mali.
There was a prisoner--Faris Rafik, El Soldat's right-hand man.
But a closer friend to the man that you know as Othmani.
Скопировать
Так арестуй меня.
Твой друг Фарис Рафик был в том самолете.
Когда среди своих нет врагов, враги снаружи не могут навредить тебе.
Arrest me.
Your friend Faris Rafik was on that plane.
When there is no enemy within, the enemy outside cannot hurt you.
Скопировать
Пожалеем же этих людей, ибо они не всегда были такими.
Прежде чем стать жирными грязными лапами безбожного торгашеского режима, фарисеи были праведными и святыми
Но кто такой дьявол, если не падший ангел?
But have pity on these men. Because they were not always what they have become.
Before these modern-day Pharisees... became the fat, filthy pawns... of a godless merchant regime... they were all righteous and holy men.
But what is the devil himself, if not a fallen angel?
Скопировать
Когда ребенок исчезает, газеты всегда хотят поговорить с матерью?
Фарис сказал, что все кончится хорошо, газеты все удачно разрулят.
Вы подвергли Джоди риску, чтобы раскрутиться?
When a kid goes missing, the papers wanna talk to the mum, don't they?
Farris said if there was a happy ending, papers would pay a fortune.
You put Jodie's life at risk, just so you could sell your story?
Скопировать
Если бы я знал что он изнасиловал кого-то, я не дал бы ему работу.
Вам придется пройти через много обвинений, Фарис.
Я не знал!
You have to believe me. If I'd known he raped anyone, I wouldn't have given him a job.
You're facing quite a few charges here, Farris.
I didn't know!
Скопировать
Босс, почему вы все время называете меня Альфом?
Потому что ты Агрессивный Лизоблюд-Фарисей, Кенни.
А поскольку я твой босс и превосхожу тебя даже на генетическом уровне то я вправе говорить тебе все, что пожелаю.
Boss, why do you keep calling me Alf?
Because you're an aggressive little flunky, Kenny.
And as your boss, and genetic superior, I can call you whatever I want.
Скопировать
Это не значит говорить правильные слова.
Ты говоришь, как фарисей.
Что ты за слизняк?
It does not mean in moderation.
You talk like all the other Pharisees in the church.
What kind of a slime ball are you?
Скопировать
Ты подлизываешься к людям.
Ты - настоящий фарисей.
Что ты о себе возомнила?
You just want to suck up to people.
You are a real Pharisee.
Who do you think you are?
Скопировать
Наши так называемые вожди лижут римлянам подошвы.
Подлые фарисеи! ...
- Послушай!
Our so-called leaders lick the boots of Roman soldiers.
- The Pharisees are...
- You listen to me.
Скопировать
Электричество, водопровод, оружие
Вы лицемеры и фарисеи
Вы недостойны находиться на этом острове
you use electricity and running water and guns.
you're a hypocrite, a pharisee.
you don't deserve to be on this island.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фарисеи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фарисеи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение