Перевод "фрукты" на английский

Русский
English
0 / 30
фруктыfruit
Произношение фрукты

фрукты – 30 результатов перевода

- Тогда что у вас в кармане? - Что?
Нет, это мой Спелый Фрукт.
Ладно, все, хватит уже!
-What's that in your pocket, then?
-What? No, that's me Juicy Fruit.
Come on, now, that's enough!
Скопировать
Потом я завтракаю.
Мне нравится есть фрукты.
- Она крадёт виноград!
Then I eat breakfast.
I like to have fruit.
She steals the grapes!
Скопировать
Что такое Фанди ?
Это мороженное с фруктами, очень забавное.
Сниклс, Сладкими медведями, жвачкой Чарлотесвиль, побольше Н'Мани,
- What the hell is a fundae?
- It's a sundae that's fun.
I like that, but I'm on a bit of a health kick.
Скопировать
Ты только отдыхай, Кайл. Смотри, что я принёс тебе.
Мороженое с фруктами.
Тут 'горячий шоколад', и взбитые сливки, и вишня.
Look what I made for you.
A sundae.
It has hot fudge and whipped cream and a cherry.
Скопировать
Не самый удачный день
Для родины, съешь фрукт!
Ты умный
Not my lucky day
For the motherland, eat longan fruit!
You're mental
Скопировать
Жертвоприношение?
Демоническая корзина фруктов?
Тук-тук.
A sacrifice?
Unholy fruit basket?
ANGEL: Knock, knock.
Скопировать
Не думай о нем так плохо.
Хотя он съел кусок пластикового фрукта недавно.
Нет, нет, что ты и Рейчел помолвлены.
Now let's give him a little credit. Heh.
Although he did eat a piece of plastic fruit earlier.
No, no, that you and Rachel are engaged.
Скопировать
Действительно! Мы должны учитывать и его силу!
Говорят, он съел дьявольский фрукт.
Одна из его кличек - Генерал.
And all that with its only force.
It would be said that he ate a Fruit of the Demon.
Formerly it was called the General but nobody any more calls it like that.
Скопировать
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
Люк Скайуокер то, Люк Скайуокер сё.
Меня тошнит, когда я слышу про этого фрукта.
Люк Скайуокер никогда бы...
Luke Skywalker this. Luke Skywalker that.
I'm sick of hearing about that little fruit.
Luke Skywalker is not-
Скопировать
А-а-а! Чудовище!
Способности дьявольского фрукта! Как у Гаспарде!
Эй, не надо!
He ate a Fruit of the Demon!
Just like Gaspard!
I do not want to die.
Скопировать
ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?
Дьявольский фрукт...?
Правильно, разве ты не слышал о них?
What does that want to say?
Fru. a Fruit of the Demon?
It is exact, you were not with the current? I never left this ship.
Скопировать
Правильно, разве ты не слышал о них?
Таинственные фрукты.
Если съешь один из них -... Становишься топором и не можешь плавать.
It is exact, you were not with the current? I never left this ship.
Its body somewhat changed.
The price to be paid for these gifts, it is that one cannot swim any more.
Скопировать
В тот день...
Сила Аме-Аме Фрукта.
(Аме - конфета) Босса нельзя ранить ни оружием, ни кулаком.
This day... do not say to me...
Here is capacity of the rain.
It will not even be able to wound it.
Скопировать
Что за хрень?
Я съел Фрукт Аме Аме.
Он дал мне силу превращать тело в сироп конфет.
That... it is wretched.
I ate the Fruit of the Demon of the Rain.
My body can be liquefied as I want. Shit.
Скопировать
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
now it was a and that remained in place throughout the allotted span.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality." "Though reluctant to leave Grace alone, Tom wantered around quite often now,"
Скопировать
- Что будешь делать?
Ладно. " Сонни, ну ты и фрукт.
Заварил такую кашу. Бушуешь на улицах" .
What do you want to do?
# Sonny, you're a boy #
# Make a big noise playing on the street #
Скопировать
- С меня хватит этого!
ночью в неизвестное место посетить семью, и я даже не знаю, зачем меня вызвали меня подбирает какой-то фрукт
- Спасибо.
I've had enough of this!
I arrive at night in an unknown place to visit a family I don't know that hasn't even told me why I'm here. I'm picked up by some kind of nut, a kind of Bluebeard...
- Thanks.
Скопировать
- Челси Бойз, с вашей лакированной грудью и накаченными бицепсами, трахающие друг друга в моих парках и на моих набережных, трясущие своими членами на моем 35 Канале.
Пошли вы, владельцы корейских лавочек с вашими пирамидами слишком дорогих фруктов, с вашими тюльпанами
Десять лет в стране и ни одного слова по-английски.
With their waxed chests and pumped-up biceps, Going down on each other in my parks and on my piers, Jiggling their dicks on my channel 35!
Fuck the korean grocers. With their pyramids of overpriced fruit. And their tulips and roses wrapped in plastic.
Ten years in the country, still no speakee english.
Скопировать
Речь идёт о Мэнни.
Знаешь, Мэнни, безумный фрукт, с которым мне посчастливилось жить.
- Я хочу выпить.
I'm talking about Manny.
You know, the fruit storm I happen to live with.
- I want a drink.
Скопировать
Если бы Вольфрам и Харт это не достали, ты был бы бледной тенью смерти.
Да, напомни мне послать им корзину фруктов.
Спасен продолжительным звонком.
If Wolfram and Hart hadn't extracted it, you'd be a paler shade of dead.
Yeah, well, remind me to send them a fruit basket.
Saved by the continuous bell.
Скопировать
- Кальвин Саймон Теодор. Он же Скетчи.
Рост 180, вес приблизительно 80 кг, пахнет прогнившими фруктами.
- А что он натворил?
- Calvin Simon Theodore, AKA Sketchy.
Six foot, roughly 180 pounds, smells vaguely of rotten fruit.
- What'd he do?
Скопировать
Погоди! Мы можем спрятать тебя!
Мы можем разложить на тебе фрукты и сказать, что ты - ваза!
- Нет, я пойду на эту вечеринку.
We can hide you.
We'll pile fruit on you and claim you're a bowl.
No. I'm going to the party.
Скопировать
У меня есть апельсиновый сок и яблоко.
Это половина дневной нормы фруктов, рекомендованной министерством сельского хозяйства.
Клэр, у тебя депрессия?
This is a glass of orange juice. This is an apple.
That's two of my daily servings of fruit recommended by the USDA.
Claire, are you depressed?
Скопировать
Ну, ладно! Ты знаешь, что я теперь сделаю?
У тебя способности дьявольского фрукта?
И че? Эй, эй!
You will see...!
You ate a Fruit of the Demon?
There is a problem?
Скопировать
Вы сильно любили его, да?
Я не приготовила десерт, хотите фрукты?
Мисс Мари Деламбре съехала?
You loved him very much?
I didn't make desert, want a fruit?
Miss Marie Delambre is gone?
Скопировать
Мы ходили по магазинам.
Кажется, она любит фрукты.
Им дают мало фруктов.
We went shopping together.
I think she likes fruit.
They don't get much fruit.
Скопировать
"Свели небеса". Что за чушь!
Ты не слишком ленив, чтобы очистить фрукты?
Это полезно. Возьми апельсины.
Heavenly-made what nonsense!
You're too lazy to peel fruits?
These are good for you Take the oranges.
Скопировать
Мы едем к брату. Знаешь что?
Захвати с собой пакетик фруктов.
Не могу сказать наверняка.
- We're going to his brother.
- Bring some grapes.
I don't know.
Скопировать
Один из старейших клиентов.
Серьезный фрукт.
Нет поставок, и он будет... не в восторге.
Okay. He's one of our oldest clients.
Big potatoes.
We stop delivering... and he is not going to be... thrilled.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фрукты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фрукты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение