Перевод "чавкать" на английский

Русский
English
0 / 30
чавкатьchamp
Произношение чавкать

чавкать – 30 результатов перевода

Я нашла морковь в грузовом отсеке.
- К тому же ваш друг громко чавкает.
- Вы знаете о Гарри?
I found some carrots in the cargo hold.
- Besides, your friend is a noisy eater.
- You know about Harry?
Скопировать
Я не знаю, мам. Не хочу об этом говорить.
Ты только посмотри на них, как они чавкают. Ну Такие свиньи.
Ты имеешь в виду своих братьев или весь мужской пол?
I don't want to talk about it.
Look at them grunting, they're such pigs.
Your brothers in particular or the entire male gender?
Скопировать
Все, что нужно бьыло, мьы уже сделали.
[ Громко чавкает ]
[ Сльышно рьычание ] Помогите! Пожалуйста, спасите!
Our work here is finished.
Help me!
Please help!
Скопировать
Это начальник полиции.
Он просит вас перестать чавкать, а то он не может читать газету.
Очень смешно.
It's the chief.
He says that he can hear you chewing all the way upstairs.
Very funny.
Скопировать
Надеюсь, этот отвратительный неряха ценит, что я для него делаю.
Да, чавкай своей жвачкой погромче.
Это помогает.
I hope this disgusting slob appreciates what I'm doing for him.
Yeah, mak e a little more noise with your gum.
That's helpful.
Скопировать
Совсем не гений.
[ Чавкает ] - Ну как?
- Кат-кат.
Yes, not vey bright at all.
- So, how was it?
- Os-os.
Скопировать
Ну должна признаться, он никогда не был, так прямой, как вы.
Он никогда не чавкал, что мне ужасно раздражало!
Дети, я восхищаюсь Вами.
I must admit, he was not as direct as you.
He never slurped and it was so annoying!
Children, I do admire you.
Скопировать
Туда ходили толпы стариков, они любят поесть.
Они набивали рот и чавкали Это было чересчур.
и я начинал задумываться о скоротечности жизни и о её бессмысленности.
Old people came, and they love to eat.
They jammed their mouths, ate with their mouths open and it was too much.
You think about how short life is... ... andhowmaybelifehasnomeaning.
Скопировать
Ты был моим другом и теперь повернулся на 360 градусов?
На 180, ты тупой, чавкающий спагетями кретин.
Если бы я повернулся на 360, то я бы оказался там, откуда начал!
You were my friend and now you turn a 360 on me.
180, you stupid spaghetti-slurping cretin.
If I did a 360, I would end up back where I started!
Скопировать
Не садитесь за стол вовремя.
Чавкайте супом.
За десертом шмыгайте носом.
Never come to dinner on time.
Never eat your soup quietly.
During dessert, always blow your nose.
Скопировать
Какой он неряха.
Я видела: чавкал как старая свинья.
Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая!
- Ain't he messy though.
- I seen him. Gobbling away like an old pig.
Why don't you keep your eyes shut during grace, you old...?
Скопировать
Эй, возьми вилку!
Не чавкай!
Во так.
Hey! Use a fork!
Don't make a sound!
This way.
Скопировать
Кто вам позволил смяться?
Я сказал, что Брюхатик жрёт как бегемот ... и чавкает громче, чем насос.
Подобных выражений я здесь не потерплю.
What's there to laugh about?
I said that Belly eats like a hippo and makes more noise than a steam pumping engine.
We don't tolerate that kind of language here.
Скопировать
Тело Христово.
Перестань чавкать. Сиди спокойно.
Тело Христово.
Corpus Christi.
Will you stop your clucking and get back to your seat?
Corpus Christi.
Скопировать
Папа, ты издаёшь звуки, как рыба пускает пузыри в воде.
Ты чавкаешь.
Телефон звонит.
Daddy, you sound like a fish blubbering through the water.
You're slurping.
The telephone is ringing.
Скопировать
Ты педик!
Долбаный тощий, жопо-чавкающий педик!
Я ненавижу тебя, ты это знаешь?
You faggot!
Fucking skinny, butt-munching faggot!
I hate you, you know that?
Скопировать
Думай своей башкой, кретин.
Прекрати чавкать, свинтус!
Не будь таким неженкой!
Use your head, you nitwit.
Stop slurping, you pig!
Don't be such a sissy!
Скопировать
Не даёт тебе повышать цены за проживание, радуйся что можешь ему подосрать.
Интересно каким отважным ты будешь, когда свинья будет чавкать твоими кишками.
Да тут нечего и гадать, буду визжать моля о пощаде.
Argues for raising your room rates, at least make the game worth the candle.
I wonder how cavalier your attitude will be... with a pig gnawing through your vitals.
Bet on me screaming for mercy.
Скопировать
Ты что, в хлеву вырос?
Не чавкай, Энджел.
Ты что, корова что ли?
You grow up in a barn?
Close your mouth, Angel.
You think you a cow or something?
Скопировать
-Меня к вам сослали. -За что?
Говорит, чавкаешь, как свинья.
А у мусульман свинья, понимаешь, грязное животное. У нас за такие слова убивают.
I've been reassigned to your unit.
I broke some motherfucker's teeth He said, you champ like a pig
You see, for us, muslims Pig is an impure animal
Скопировать
"Неврология Нью Дели" это очень уважаемый журнал.
Да, парень, который работает в "Чавкаем и Глотаем", говорил, что журнал один из лучших.
Сними проститутку. Сделай что угодно.
Neuroscience New Delhi is a respected journal.
Yeah. The guy running slurp N' Gulp tells me it's one of the best.
Get a hooker, anything.
Скопировать
Демократические изменения в Сербии вынудили... моего Баджо подняться на поверхность!
Не чавкай, моя мама говорит!
Он задумал перевезти башни- близнецы из Нью-Йорка в Сербию, и вы, местные власти, должны дать ему возможность осуществить перевозку.
Democratic changes in Serbia, was show true face of my son.
Don't suck when my mom is speaking.
His vision to make the twin towers in Serbia And on you is now to decide will you help him, to finish his idea.
Скопировать
- Иди сюда, Баджо, я тебя поцелую!
Никто не чавкает, когда моя мама говорит!
Когда моя мама говорит, все молчат!
Come my son, let mom kiss you.
When my mom is speaking, no one suck!
When mom is speaking, it must be, Silence, or?
Скопировать
(ВО СКЛИЦАЕТ)
Он чавкает для фиксации!
(ЗВУК БРЕНЧАНИЯ МУЗЫКАЛЬНОЙ ШКАТУЛКИ)
(EX CLAIMING)
He's champing for a clamping!
(MUSIC BOX TUNE TINKLING)
Скопировать
Спасибо, а теперь я заберу ваш ноутбук... потому что считаю что вы слишком глупы чтобы им пользоваться.
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего
Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю?
Thank you and now I have to take your laptop from you... as I've deemed you just too damn stupid to use it.
You see those bell peppers that you're munching
They're going to do a truckload of jack... against the cancer raging inside of your body... of course I've only been a doctor for some twenty years... and the person who wrote... that wikipedia entry also authored... the Battlestar Galactica episode guide... so what the heck do I know... but if you feel like living page me...
Скопировать
Утонул.
Не чавкай, когда ешь.
Умей себя вести за едой.
He is drowned dead.
Don't make noise when eating.
You'd eat with a manner.
Скопировать
Умей себя вести за едой.
Отец тоже чавкал за едой.
Твой отец - таксист.
You'd eat with a manner.
My dad eats with noise too.
Your dad is a taxi driver.
Скопировать
Но это...это не случайность,не правда ли?
Сынок,я устал от звука твоих чавкающих десен.
Всё ради семьи...
But that's... that's not the case, is it?
Son, I'm getting tired of the sound of your gums flapping.
You're all about family...
Скопировать
- У моего отца не куча денег!
Хватит уже, овца, чавкающая лук!
Посмотрите на себя!
- My dad's not loaded!
Give it a rest, you leek munching sheep shagger!
Look at yourselves!
Скопировать
А теперь играй белого парня, из-за которго мама бросила отца.
Пойми, Трейси, это невежливо чавкать за столом.
Оу, только не надо использовать эти ужасные стереотипы.
Now do the white dude that my moms left my dad for.
Uh,now,see here,tracy. It's impolite to slurp one's soup.
Whoa,no need to resort to ugly stereotypes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чавкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чавкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение