Перевод "частокол" на английский
Произношение частокол
частокол – 25 результатов перевода
- Джейн, я хочу домой ...
Я хочу частокол.
Я хочу устраивать бои с кетчупом ..
- I want the house, Jan!
I want the picket fence.
I want the ketchup fights,
Скопировать
"рука помощи"
пятницу я вносил все заработанные деньги на счёт, предназначенный для покупки хорошего дома с белым частоколом
Но я отниму у вас немного времени и расскажу про эту руку помощи.
I could be gone for weeks at a time.
But every other Friday, I put all the money I made into an account set aside for a proper house with a white picket fence.
I'd like a moment of your time to tell you about my new product the Handi-matic.
Скопировать
Я отказывался, но он сказал, что это гонорар за консультацию по выбору карьеры.
Его хватило, чтобы купить дом с белым частоколом.
Большего богатства и пожелать невозможно.
I protested, but he said it was my fee as his career advisor.
It was enough to buy my wife a proper house with a white picket fence.
And for that, it was all the riches a man could ever want.
Скопировать
- Лагерь укреплён?
- Они не поставили частокола.
Нет частокола?
- Strong camp?
- They have no stockade.
No stockade?
Скопировать
- Да, сэр
Хорошо, доктор, перелезайте через частокол.
Я приведу мальчика вниз.
Aye, sir.
All right, doctor, you just step outside the palisade.
I'll bring the boy down.
Скопировать
Здесь нет колючей проволоки.
Нет частокола.
Нет сторожевой вышки.
There is no barbed wire.
No stockade.
No watchtower.
Скопировать
- Они не поставили частокола.
Нет частокола?
Ты уверен?
- They have no stockade.
No stockade?
Are you sure?
Скопировать
Они глубо проникли в лагерь, прежде чем поднялась тревога.
Ты обнёс лагерь рвом или частоколом?
Нет.
The camp was thoroughly infiltrated before an alarm could be sounded.
Did you surround your camp with moat and stockade?
No.
Скопировать
Создайте пожаров!
Стрелки на частокол!
Держите ее внутрь!
Build up the fires!
Riflemen to the stockade!
Keep her inside!
Скопировать
Ну же, ребятки! Делов-то!
Частокол поставить!
- Держи, держи!
Come on, lads, it's only a little picket fence.
- Steady!
Steady! - There you go.
Скопировать
Точно.
А ей под ёлкой не нужно ничего, кроме частокола.
- Меня тянет к ней.
Exactly.
All she wants under that tree is a picket fence.
- I'm drawn to her.
Скопировать
Там еще раз.
Женщины проведения внутреннего частокол.
Ублюдки!
There's still time.
The women are holding the inner stockade.
The bastards!
Скопировать
Мне нравится, что они здесь сделали.
Знаешь, если они освободятся от этого частокола, их машину можно будет угнать.
Я пойду найду Норберта.
I do like what they've done to it.
You know, if they ever go past that picket fence, they're gonna get carjacked.
Let me go find Norbert.
Скопировать
Ты словно человек-навигатор.
В следующем квартале сверни вправо, там где частокол.
- Ты знаешь, с какой скоростью мы едем?
You're like a human GPS.
Hang a right at the picket fence on the next block.
- You know how fast we're going?
Скопировать
- С какой?
Частокол!
Частокол!
- How fast?
Picket fence!
Picket fence!
Скопировать
Частокол!
Частокол!
Притормози на углу.
Picket fence!
Picket fence!
Stop at the corner.
Скопировать
Ты — это ты, Кэрри Брэдшоу.
А что, если я не буду под конец жить за белым частоколом и водить автофургон?
Миллионы девушек выходят замуж за милых парнишек и водят такие автофургоны.
You are you, Carrie Bradshaw.
But what if me doesn't end up with a white picket fence and a station wagon?
There are millions of girls out there who will marry a nice boy and drive one those station wagon thingys.
Скопировать
Слушайте.
Это называется "Частокол".
Большой Майк и я будем на флангах, хорошо?
- All right.
Listen up, it's called the picket fence.
Big Mike and I'll be the flanks, all right?
Скопировать
Причина? Акулы.
Ровно год назад здесь Дэнни подвергся атаке и потерял свою ногу в зубном частоколе одной из этих убийц
Мы сегодня познакомимся поближе с этими удивительными существами, которых можно назвать "отребьем в морской среде".
The shark.
It was one year ago today, that Danny was brutally attacked on this very spot by one of these killing machines.
In today's show, we'll be taking a close look at this mysterious creature that should be named "the asshole of the sea. "
Скопировать
- Это точно черные?
- В Дэне О'Райли было столько копий, что он напоминал частокол вокруг вашего милого садика.
Все просто, капитан, называется закон взаимности.
Are you sure it was blacks?
Dan O'Reilly had so many spears in him that he resembled your good old garden-variety English hedgehog.
It's simple, Captain. It's called the Law of Reciprocity.
Скопировать
Это старая команда Флинта, все до единого.
Сквайр, на карте, сэр, был обозначен частокол.
Что-то типа крепости на этой стороне острова.
All of them.
Squire, on the map, there was a stockade indicated.
Some kind of a stronghold on this side of the island.
Скопировать
Держись от меня подальше, ты, лесбиянка!
что я нимфоманка, и я начинала чувствовать, будто живу в фильме ужасов, в каком-то кошмаре за белым частоколом
Говорят, что Нью Йорк может испугать, Но эти люди, кажется, из тех, кто поедает своих детенышей.
Stay away from me, you lesbian!
So my classmates thought i was a "vagitarian," my dad thought I was a nympho, and I was starting to feel like i was living in a horror movie, some white picket fence nightmare.
They say New York is intimidating, but these people seem like the type who'd eat their young.
Скопировать
Иногда я фантазирую о жизни в маленьком, крошечном коттеджике где-нибудь в пригороде.
Частокол, гамбургеры на гриле, игры в догонялки во дворе...
Это забавно, поскольку люди, имеющие такую жизнь, возможно, мечтают о том, чтобы поменяться местами с вами.
Sometimes, I fantasize about living in a tiny, little cottage somewhere in suburbia.
Picket fence, hamburgers on the grill, playing catch in the yard.
That's so funny, because the people that have that life are probably fantasizing about trading places with you.
Скопировать
Я не сдался.
Но моя мать не посылала меня на Землю, чтобы влюбиться в человека, иметь детей, жить в доме с белым частоколом
Она послала меня сюда защищать Кал-Эла.
I'm not giving up.
But my mother didn't send me to Earth to fall in love with a human, have children, live in a house with a white picket fence.
She sent me here to protect Kal-El.
Скопировать
Они будут смотреть и думать, почему у нас такое плохое вооружение.
Я считаю, что мы должны начать строить укрепления, канавы и частоколы вокруг города.
Как ваша королева, я надеюсь, что все, мужчины, женщины и дети, больные и раненные, внесут свой вклад в эту работу.
And they must look at us and wonder why we make so little effort to protect ourselves.
It is my belief that we should begin to build fortifications, ditches and palisades, around this site.
And it is my hope, as your queen, that everyone, men, women and children, the fit and the wounded, will contribute to this great work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов частокол?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы частокол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение