Перевод "шпиль" на английский

Русский
English
0 / 30
шпильcapstan steeple spire
Произношение шпиль

шпиль – 30 результатов перевода

Смотри!
Вот эти чёрточки на шпиле новые.
Они что-то добавили, видишь?
Look!
There, on the mast, those little lines, they're new.
They've added something, see?
Скопировать
И нужно подняться ещё выше.
Смотри, там шпиль.
Нам нужно снять с его основания три части далеканиума.
And we've got to go even higher.
That's the mast, up there, look.
There's three pieces of Dalekanium on the base. We've got to get 'em off.
Скопировать
И каждый, здесь присутствующий, гордится ею.
Моя жена говорит, что она как шпиль, достающий до рая.
Только вот врата в рай нуждаются в небольшой отделке.
And every single one of us is proud of it.
My wife says it's like a spire reaching into heaven.
Except the gates of heaven need a little decoration.
Скопировать
Мы знаем, что они сделали.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть.
Иди-ка сюда!
We know what they've done.
There's Dalekanium on the mast and it's good to see you, too, by the way.
Oh, come here!
Скопировать
Каждый день в 5, когда они заканчивали, Грэйс снова и снова убеждалась в том, что Маккэй был прав.
Тень от шпиля колокольни молельного дома и вправду указывала точно на магазин матушки Джинджер.
Но сегодня колокольня не только в очередной раз подсказывала людям, что пора идти за покупками. С неё прозвучал сигнал, который несмотря на опасения Марты, никто не спутал с колоколом, извещавшим о начале очередного часа.
And every day at 5, once their work was done, she could appreciate that actually McKay was right;
The shadow of the spire did indeed point at Ma Ginger's store.
But today the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the hours, a warning that somebody was approaching via Canyon Road from Georgetown.
Скопировать
Пошли.
Мне видится шпиль церкви, окруженной людьми.
О, как это реально.
Come on.
I can see a steeple Surrounded by people
Oh, how real it all starts to seem
Скопировать
Посмотрим, что вы с ней сможете сделать.
Мне видится шпиль церкви, окруженной людьми.
О, как это реально.
Let me see what you can do with it.
I can see a steeple Surrounded by people
Oh, see how real it starts to seem
Скопировать
От уличных кафе на Монмартре... до площади перед Нотр-Дам.
240 ступеней к готическому шпилю были привлекательнее всех докладов.
Он был как на почтовых открытках, самый прекрасный город в мире.
'From street cafes in Montmartre 'to the plaza in front of Notre Dame.
'240 steps up the Gothic spires it was even more attractive.
'She was just like the picture postcards said, 'the most beautiful city in the world.
Скопировать
Прокрутите немного назад.
Ты похож на древний готический шпиль.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Let's hear that again. Rewind it.
You're the true primitive, primitive like a gothic spire.
You're so tall that no voices can reach you up there. Really?
Скопировать
Я уже слышал, это скучно.
Вегас Винни создал Шпиль... и прошёл в дыру, и стал владельцем отеля Юнион Плаза.
Вегас Винни, это просто сказка.
I've heard it. It bores me.
Vegas Vinnie made the Spike-- crossed over and became the owner of the Union Plaza Hotel.
Vegas Vinnie is a fairy tale, Would.
Скопировать
Oу!
Шпиль силы!
Что?
Oh!
The Spike of Power!
The what?
Скопировать
Потому что ты мультяшка, Холли.
Нет никакого шпиля силы.
Должен быть Шпиль силы.
You're thinking like a doodle, Holli.
There is no Spike of Power.
There's got to be a Spike of Power.
Скопировать
Доктор Винцент Вискес.
Разве ты не трогал шпиль?
Конечно трогал, но не смог удержать.
Dr. Vincent Whiskers.
Didn't you touch the Spike?
Sure, I touched it, but I couldn't hold it.
Скопировать
О, пожалуйста.
Шпиль, я должен вернуть шпиль.
- Воу.
Oh, please.
It's up to me to return the Spike.
-Whoa.
Скопировать
Я иду к собору.
Мы не успеем установить наш шпиль если не разделимся.
Один, я дойду быстрее и подготовлю все к вашему приходу.
I'm going to go on to the cathedral.
We'll never have time to raise the spire if we stay together.
I will travel faster if I'm alone, I can have everything done by the time you arrive.
Скопировать
В какую сторону?
Шпиль поднимается!
Серл!
Which way, boy?
Spire on its way, up!
Searle!
Скопировать
Просто ты слабак, и не смог удержать его.
А мне нужна сила этого шпиля.
Я отправляюсь туда.
Just because you weren't man enough to hold onto it.
I need the force in that Spike.
And I'm going up there.
Скопировать
Я точно не знаю, но по моему, нет.
Может быть шпиль защитил его.
Его мощь выше нашего понимания.
I don't know for sure, but I don't think so.
You know, maybe the Spike protected them.
Its power is beyond our understanding.
Скопировать
В 50 милях отсюда.
Это один из тех городков с белыми деревянными заборами, церковными шпилями, центральными площадями и
Понимаешь, о чем я? Конечно.
It's about 50 miles from here.
It's one of those white-picket-fence sort of towns... with your basic church steeple and town square... and big firemen's pancake breakfasts.
All the kids grew up together... and everybody knows you, you know what I mean?
Скопировать
Проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
Если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
Preachers, and poets And scholars don't know it
Temples, and statues And steeples won't show it
If you've got the secret Just try not to blow it
Скопировать
И ученым это неведомо. И храмы,
И статуи, И шпили не раскроют это.
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
And the scholars don't know it And the temples
And the statues And the steeples don't show it
And if you've got the secret Just try not to blow it
Скопировать
А проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
The preachers, and the poets And the scholars don't know it
The temples, and the statues And steeples don't show it
If you've got the secret Just try not to blow it
Скопировать
А проповедникам, поэтам И ученым это неведомо.
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
You know the preachers, and the poets And the scholars don't know it
And the temples, and statues And steeples won't show it
If you've got the secret Just try not to blow it
Скопировать
Янкa пo-пpeжнeмy paбoтaeт в дoкe, a нa cвoё пpeжнee мecтo житeльcтвa -Зaкюcaлy взиpaeт c выcoт oдиннaдцaтoгo этaжa, кoгдa выxoдит нa бaлкoн пoкypить.
Дa, нaкoнeц был зaвepшён шпиль цepкви Пeтpa и кaждый pижaнин пpo ceбя дyмaл:
xoть бы никoгдa бoльшe нe пpишлocь eгo вoccтaнaвливaть.
Jānis still works on the docks, but he looks at his old home-Hare Island, from the height of eleven stories, when he goes out on the balcony to have a smoke.
Yes, the tower of Peter was finished and every Rigan thought to himself:
may it never again have to be restored.
Скопировать
" прелестный город ћэтью јрнольда с его задумчивыми шпил€ми стал определенно мокрым.
—о шпил€ми скорее стекающими.
ћэтью јрнольд умер.
And Matthew Arnold's sweet city with her dreaming spires became decidedly wet.
More like streaming spires.
Matthew Arnold is dead.
Скопировать
И имя y пapня былo caмoe oбычнoe-Яниc, Янкa.
Пoкa Янкa иcкyпaeтcя, мы мoжeм ocмoтpeть шпили Cтapoй Pиги.
Кaк видитe, oни тaкиe жe, кaк и нa пoчтoвыx oткpыткax, нa этикeткax "Чёpнoгo бaльзaмa" и "Pижcкoгo пивa", нa бoкy cтиpaльнoй мaшины "Pигa" и нa cпинaxxoккeиcтoв pижcкoгo "Динaмo".
Even the name of the young man was ordinary-Jānis.
While Jānis takes a swim, we can take a look at the towers of Old Town.
As you can see, they are the same as on postcards, on the labels of "Black Balsam" and "Riga Beer", the same as on the sides of "Riga" washing machines and on the backs of "Dinamo Riga" hockey players.
Скопировать
Мальчик с пальчик часто мечтал.
И эти мечты привели его в замок с серебряными шпилями, ярко сияющими на солнце и где, говорили люди,
В этот день, над стенами, ярко блестел какой-то предмет, поднимаясь в небо.
Tom Thumb was often dreaming.
And all his dreams led him to this castle whose silver pinnacles were shining bright in the sun and where, people said, lived a small princess, as alone as him.
This day, above the walls, a luminous and shining object went up in the skies.
Скопировать
Ты читаешь мои стихи, но в полной мере меня не понимаешь.
Ты похож на древний готический шпиль.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
You read my work but understand nothing.
You're the true primitive, primitive like a gothic spire.
You're so tall that no voices can reach you up there.
Скопировать
Если бы ты постигла мой истинный рост, я бы тебе показался карликом.
Ты похож на древний готический шпиль.
Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Really? If you could see my real height, you'd see I'm no taller than this.
...primitive like a gothic spire.
You're so tall that no voices can reach you up there.
Скопировать
"и дать дожд€, и прекратить его."
" прелестный город ћэтью јрнольда с его задумчивыми шпил€ми стал определенно мокрым.
—о шпил€ми скорее стекающими.
"either by making it rain or stopping it."
And Matthew Arnold's sweet city with her dreaming spires became decidedly wet.
More like streaming spires.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Шпиль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шпиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение