Перевод "эволюционный" на английский

Русский
English
0 / 30
эволюционныйevolutionary evolutional
Произношение эволюционный

эволюционный – 30 результатов перевода

Мы видели все это своими глазами.
Я бы сказал, органиане выше нас по эволюционной цепочке, как мы выше амебы.
Что ж, военачальник. Полагаю, войны не будет.
We have seen it with our own eyes.
I should say the Organians are as far above us on the evolutionary scale as we are above the amoeba.
Well, commander, I guess that takes care of the war.
Скопировать
Всему есть предел!
Человек может мирится с чем-то не скатываясь вниз по эволюционной лестнице.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей .
No. There are limits.
I mean, a man can put up with only so much without he descends a rung or two on the old evolutionary ladder, which is up your line.
Now, I will hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman.
Скопировать
Реконструкция была первоклассной работой.
Но он не может принять эволюционные заключения.
А ты, Теа, можешь принять их?
The reconstruction was first-class work.
But he cannot accept the evolutionary implications.
And you, Thea. Can you accept them?
Скопировать
- Нет, нет.
Это эволюционное.
Я читал книгу Леонардо да Винчи.
- No, no, no, no.
This is evolutionary.
I've been reading this book on Leonardo da Vinci.
Скопировать
"ейлонска€ раса развиваетс€ по-другому.
ѕрисутствие на "емле дает нам знани€ об испытани€х, предсто€щих тейлонам на эволюционном пути.
ќтносительно работы. "то она из себ€ представл€ет?
Our Taelon race evolves on a different path.
Our experience here feeds us knowledge about the forces that will bear upon us in our evolutionally course.
The job. What exactly do you have in mind?
Скопировать
почему тейлоны пришли на "емлю?
¬аша планета находитс€ на эволюционном перепутье.
ƒл€ человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное будущее.
why have the Taelons come to Earth?
Your planet is at an evolutionary crossroads.
The human species has arrived at this crucial moment when you must take the next step into uncertain frontiers.
Скопировать
Первичные директивы неприменимы к ним, поскольку эти люди не местные.
Мы просто восстановим их естественный эволюционный путь.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
These people are not indigenous. They're not meant to be immortal.
We'll be restoring them to their natural evolution.
Who the hell are we to determine the course of evolution?
Скопировать
И они не бессмертны. Мы просто восстановим их естественный эволюционный путь.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
Там всего 600 человек.
We'll be restoring them to their natural evolution.
Who the hell are we to determine the course of evolution?
There are 600 people there.
Скопировать
Отпусти ее!
Слушай, обезьяна я на верхней ступени эволюционной лестницы.
Так что не вякай.
Let her go!
Listen, monkey-boy I'm on the top rung of the evolutionary ladder.
So can it.
Скопировать
Возьмем, к примеру, Питта Риверза его язык вдвое, нет, в десять раз сложнее нашего.
Вот в чем его проблема, в эволюционном периоде.
Как может быть язык помехой для культуры?
Take Pitt Rivers... his language is twice, no ten times more complicated than ours.
That's his problem in evolutionary terms, according to Mr Angulo anyway and he knew his stuff.
How can language be an obstacle to culture?
Скопировать
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
конечно, не плохо посмотреть на это замечательное существо, чтобы рассмотреть его - эту степень на эволюционной
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра.
- But...
A meeting both pleasurable and entertaining.
But... this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating tomorrow.
Скопировать
О том что это за штука?
Я знаю, что на эволюционной лестнице летучие мыши действительно близко к обезьянам и так как мы произошли
Жить и охотиться как летучая мышь но с хладнокровной мстительностью человека.
About what this thing is?
I know on the evolutionary ladder bats are real close by the apes and just as we came from the apes so might a man, sprung from a bat.
To live and hunt like a bat but with the cold-blooded vengeance of a man.
Скопировать
Может быть немного пенопласта, может немного пенопласта.
нас уже давно не будет, просто ещё одна неудачная мутация, ещё одна завершённая биологическая ошибка, эволюционный
Планета стряхнет нас как назойливых блох а покров обновится.
Thank God for that. Maybe a little Styrofoam, maybe a little Styrofoam.
Planet will be here, and we'll be long gone, just another failed mutation, just another closed end biological mistake an evolutionary cul-de-sac.
Planet will shake us off like a bad case of fleas, a surface nuisance.
Скопировать
Вселенная.
Её эволюционная сила, которую не может остановить никто.
В своей красоте, это прекрасное место для жизни, наполненное гармонией и космической радостью.
The Universe.
Its mighty power Its evolutionary force not to be stopped by anyone
In its beauty, yes, this is a happy place to stay, filled with harmony and cosmic joy.
Скопировать
Один позвонок, Богом клянусь, настолько близко
Я думаю, этот позвонок исчезнет на следующей эволюционной стадии
Просто теория и пылкая МОЛИТВА!
It's one vertebra, I swear to God, it's that close.
. I think that vertebra is gonna be the next thing to go in the next revolutionary step.
Just a theory and a fervent PRAYER!
Скопировать
Вернись на свое место!
Похоже ступенки его эволюционной лестницы только что обрушились.
Пусть попробует проэволюционировать их этого.
Get back where you belong!
There go the rungs in his evolutionary ladder.
Evolve your way out of that one.
Скопировать
Снять его ДНК код.
Найти все эволюционные измененения за последние 200 лет со времени последнего анализа.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
Break its DNA code.
See if there are any structural or evolutional changes since ours were analyzed 200 years ago.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum.
Скопировать
У них, у нас, и у всех остальных существ есть подобная генетическая информация.
одним напоминанием, что между всеми живыми существами нашей планеты существует связь благодаря общему эволюционному
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью.
They and we and all the creatures in between possess similar genetic instructions.
Our separate gene libraries have many pages in common which is another reminder of the deep interconnection of all living things on our planet because of a common evolutionary heritage.
Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly.
Скопировать
они могут лежать веками, но они также могут давать всходы на самой плохой почве.
В этих книгах хранятся знания о нашем виде и о нашем долгом эволюционном путешествии от генов к мозгу
На стенах древнеегипетских библиотек были высечены следующие слова:
They can lie dormant for centuries but they may also produce flowers in the most unpromising soil.
These books are the repositories of the knowledge of our species and of our long evolutionary journey from genes to brains to books.
Libraries in ancient Egypt bore these words on their walls:
Скопировать
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно
Если это типичный случай, тогда существует всего несколько цивилизаций, а, может быть, нам и вовсе не с кем поговорить.
A tiny smattering, a pitiful few technological civilizations in the galaxy.
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable neglect.
If this is a typical case there may be few others maybe nobody else at all for us to talk to.
Скопировать
Около 550 миллионов лет назад у гидробионтов-фильтраторов развились жаберные щели, что очень помогло в поиске частиц пищи.
Одна эволюционная ветвь привела к кишечнодышащим червям.
Другая - к организмам, которые свободно плавали в личиночной стадии, но во взрослом состоянии прочно крепились ко дну океана.
About 550 million years ago filter feeders evolved gill slits which were more efficient at straining food particles.
One evolutionary branch led to acorn worms.
Another led to a creature which swam freely in the larval stage but, as an adult, was still firmly anchored to the ocean floor.
Скопировать
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Случайный характер эволюционного процесса должен был породить существа, сильно отличающиеся от тех, что
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Even if it had an identical molecular chemistry to life on Earth which I very much doubt it could not be very similar in form to familiar organisms on the Earth.
The random character of the evolutionary process must create elsewhere creatures very different from any that we know.
Think of a world something like Jupiter with an atmosphere rich in hydrogen, helium, methane, water and ammonia in which organic molecules might be falling from the skies like manna from heaven like the products of the Miller-Urey experiment.
Скопировать
Быстрым, чтобы удалось завязать межзвездный диалог;
очевидным, чтобы любая технологическая цивилизация независимо от ее эволюционного пути могла быстро его
Удивительно, но такой метод есть.
It should be fast so an interstellar dialogue is eventually possible.
It ought to be obvious so that any technical civilization, no matter its evolutionary path will discover it early.
Surprisingly, there is such a method.
Скопировать
Все жизненные процессы на нашей планете тесно взаимосвязаны.
У нас одни и те же органические химические процессы и общее эволюционное наследие.
Из-за этого наши биологи очень ограниченны.
All life on our planet is closely related.
We have a common organic chemistry and a common evolutionary heritage.
And so our biologists are profoundly limited.
Скопировать
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
Большинство эволюционных ветвей вымерло.
Многие остановились в развитии.
From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly.
Most evolutionary lines became extinct.
Many lines became stagnant.
Скопировать
65 миллионов лет.
Интересно, на какой эволюционной стадии были мои предки?
Примитивной, Тиган.
65 million years.
I wonder what evolutionary stage my ancestors were at?
Primitive, Tegan.
Скопировать
—пасибо, продвигаетс€ неплохо.
Ќадеюсь, что смогу доказать свою гипотезу о том, что мужчины €вл€ютс€ недостающим эволюционны звеном
ќни ведут себ€ агрессивно?
Thanks, goes well.
I believe I will be able to prove my thesis, that men were the missing evolutionary link between apes and us.
Do they behave aggressively?
Скопировать
Вчера, молодой ученый спросил меня кое-что.
Он сказал, что если их сила, это просто новая форма эволюционного развития человека, то, возможно, мы
Ученые всегда полны романтики.
The other day, a young researcher asked me something.
He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, and perhaps that we'll all be able to control it someday.
Scientists are a bunch of romantics. Military men always consider the risks first.
Скопировать
Это специальный образец с того мальчика.
И это не похоже ни на что, что я видел раньше, я еще никогда не видел такой скорости эволюционного роста
Это может быть началось от шока после контакта с Номером 26, или возможно...
It's the special pattern from that young boy.
It doesn't resemble any I've seen so far, and I've never seen a developmental speed or configuration like this.
It may have begun with the shock of contact with Number 26, or possibly...
Скопировать
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный
Еще сложнее понять, как жизнь могла возникнуть из ничего.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another. But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man.
And more difficult, still, to contemplate how life could create itself, apparently, out of nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эволюционный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эволюционный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение