Перевод "backwards and forwards" на русский
Произношение backwards and forwards (бакyодз анд фоyодз) :
bˈakwədz and fˈɔːwədz
бакyодз анд фоyодз транскрипция – 30 результатов перевода
Actually, sir, I'm a commuter chap.
You know, backwards and forwards.
-That's nice.
'актически, сэр, € пригородный парень.
¬ы знаете, назад и вперед.
- Ёто хорошо.
Скопировать
I've been planning this for two years.
I know his organization backwards and forwards... and I need somebody who's respectable but not completely
I'm a banker, Kelly.
Я знаю его организацию спереди и сзади,..
...и мне нужен кто-то, кто очень уважаемый и не совсем легальный.
Я банкир, Келли.
Скопировать
The other plates never rest.
Backwards and forwards all the time.
Like the birds of passage.
Посмотри на другие тарелки, они никогда не бывают свободными.
Все время взад и вперед.
Как перелетные птицы.
Скопировать
Marty, listen, I need a commercial flight ID scan. Interstate from New York La Guardia to Chicago.
Four-hour sweeps, backwards and forwards. Last name:
Foxtrot, Oscar, Charlie, Kilo, Echo, Romeo.
Марти, мне нужен список пассажиров коммерческих рейсов из Нью-Йорка в Чикаго.
Плюс минус четыре часа, начиная с этой минуты.
Фамилия по буквам:
Скопировать
But why?
You knew that stuff cold inside and out, backwards and forwards.
If anybody was gonna ace that test, it was you.
Но почему.
Ты же все знала вдоль и поперек.
Кто и мог сам написать этот тест, так это ты.
Скопировать
"I've washed it a few times now."
For a couple of days, you just go backwards and forwards and then you shove it all in.
The coloured clothes say, "He is doing a whites wash first.
"Я постираю это несколько раз"
И в течение нескольких дней, вы просто ходите вперед и назад. А потом вы запихиваете все внутрь
Цветная одежда говорит: "Он вначале стирает белое белье"
Скопировать
I've been watching her from my window.
She keeps on backwards and forwards, then stops and looks up at the building.
I'm sure she wants to come in. Go and intercept her, Miss Lemon.
Признаки этого на рынке проявляются уже много месяцев.
Даже дурак мог заметить их приближение. Я не удивлен, что они пошли ко дну.
- Еще одна трагедия на Сюрентине?
Скопировать
- Ethan's very good with palindromes.
you know, sentences spelled the same backwards and forwards.
And this is Sidney Swift.
- Этан занимается палиндромами.
Это такие предложения, одинаково читающиеся справа налево и слева направо.
А это Сидни Свифт.
Скопировать
He's been struggling with this for so long.
He knows the material backwards and forwards.
He is practically chasing his tail.
Он уже давно борется с этим.
Знает материал от корки до корки.
Фактически, он охотится за собственным хвостом.
Скопировать
I wasted half an hour on those two, prancing up and down, winking, clenching me buttocks.
Backwards and forwards to the gents I was going.
Look at this !
я потратил полчаса на тех двоих, многозначительно прохаживалс€, подмигивал, напр€гал задницу.
я ходил в туалет и обратно.
¬згл€ни на это!
Скопировать
It's an intricate set of mechanical movements which man has never matched in the air.
The wings sweep alternately backwards and forwards, again changing angle at the end of each sweep to
Man has achieved something similar with a helicopter, whose blades rotate.
Это - запутанный набор механических движений какой человек никогда не повторял в воздухе.
Сейчас насекомое парит в воздухе, маша крыльями поочередно вверх и вниз, изменяя угол наклона в конце каждого взмаха и получая подъем на обоих взмахах.
Человек достиг чего-то подобного с вертолетом, лопасти которого вращаются.
Скопировать
We oughta order four more now...
so we wouldn't keep that poor man running backwards and forwards, backwards and forwards.
Are you trying to get me drunk?
Мы закажем сейчас ещё четыре ...
чтобы не заставлять этого беднягу бегать туда и обратно, туда и обратно.
Вы пытаетесь меня споить?
Скопировать
That what goes up may not come down?
Explain that time can move backwards and forwards and now to then and back again and you can't control
Why can't you control it?
И то, что поднимается, не всегда опускается.
Объяснить что время может двигаться взад-вперед и опять туда и обратно и ты не в состоянии его контролировать?
Почему ты не можешь его контролировать?
Скопировать
- Amen.
"ran backwards and forwards on the parapet...
"with a dismal howl. "And collecting himself for a spring, "jumped for the dead man's shoulders.
- Аминь!
Собака, которая до сих пор скрывалась, с отчаянным визгом забегала по парапету.
Но собравшись, резко бросилась на плечи к лежащему мертвецу.
Скопировать
So you have a fly on the tyre of bicycle "B,"
travel at 20 miles an hour, leaves the tyre of bicycle "B" and flies to the tyre of bicycle "A," and backwards
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with.
Итак, на колесе велосипеда В сидит муха... которая может летать со скоростью 30 км в час.
От велосипеда В она летит к велосипеду А... а потом снова обратно и так далее, пока они... не встретятся и беднягу не раздавит.
В любой задаче нужно понять суть дела.
Скопировать
Alex, where is this going?
We've been through these tapes backwards and forwards.
I can't see how this is helping us find Megan.
Алекс, куда все исчезло?
Мы проматывали эти кассеты вперед и назад.
Я не могу понять как это может помочь найти Меган.
Скопировать
This is the wrong damn tape.
I've been backwards and forwards.
There's nothing there.
Эта не та чёртова кассета.
Я проматывала назад и вперёд.
Там ничего нет.
Скопировать
Have you memorized the manual?
Backwards and forwards.
Say something impressive.
Ты запомнил инструкцию?
Вдоль и поперёк.
Скажи что-нибудь впечатляющее.
Скопировать
- Yeah, or just making no noise at all.
It would still sway backwards and forwards...
They don't have ears.
— Или даже вообще не играть.
Всё равно будут покачиваться.
У них нет ушей.
Скопировать
Try it again.
Look, I've tried it twice, backwards and forwards.
We've played this game before, McKay.
Попробуйте снова.
Слушайте, я попробовал дважды, по-порядку и наоборот.
Мы уже играли в это, МакКей.
Скопировать
That always gets a big laugh.
This is one of those sequences that went backwards and forwards between us for quite a while.
Yeah, you storyboarded it, didn't you?
Над этим всегда много смеются.
Это один из тех эпизодов, что ходил взад и вперед между нами долгое время.
Да, тьı ведь нарисовал его в эскизах?
Скопировать
Yeah.
Backwards and forwards a bit.
A lot of the jokes took a lot of working on, didn't they?
Да.
Назад и вперед немного.
На многие шутки ушло много работьı, да?
Скопировать
This area of the film was hard.
We went backwards and forwards.
We had much bigger sequences, like the Space Hopper scene itself was...
Эта область фильма бьıла трудной.
Мьı ходили взад и вперед.
У нас бьıли намного большие эпизодьı, как сама сцена с Космическим Хоппером бьıла...
Скопировать
Not a damn thing.
I have been through every one of these backwards and forwards.
You're so sure my hospital ruined these people's lives,then help me prove it.
Ничего.
Я посмотрела все от начала до конца.
Если вы так уверены, что моя больница разрушила жизни этих людей, докажите.
Скопировать
Sydney, Australia June 1973
tightrope up, disappeared in the morning and then sat down on the street ...and watched Philippe walk backwards
The fact that the wirewalking activity is framed by death, it's great because then you have to take it very seriously.
Сидней, Австралия Июнь 1973
Мы прибыли к мосту Харбор-Бридж однажды ночью,... привезли с собой все это оборудование, натянули канат,... исчезли утром, а потом сидели на улице и смотрели на Филиппа, ходящего вперед-назад.
Факт, что деятельность Канатоходцa окружена смертью Это восхитительно, потому что тогда Вы должны отнестись к этому очень серьезно.
Скопировать
And everybody else.
You know the place backwards and forwards, Caesar.
- You've never been gone this long.
И все остальные.
Ты знаешь закусочную вдоль и поперек, Цезарь.
- Ты никогда так надолго не уезжал.
Скопировать
"Technology and ingenuity will bring out all these changes."
I do know oil field technology backwards and forwards and the blackboard is dry.
And it took 30 to 35 years to develop all of these great tools.
"Технологии и изобретательство опередят все эти изменения".
И я сказал: "Дай мне пример". Я знаю нефтедобывающие технологии прошлого и будущего и в результате доска пуста.
И разработка этих удивительных возможностей заняла от 30ти до 35ти лет.
Скопировать
I don't know her last name.
Well, lucky for you, I know that guest list backwards and forwards.
Thank God.
Я не знаю ее фамилии.
Ну, к счастью для тебя, я знаю список приглашенных вдоль и поперек.
Слава Богу.
Скопировать
The tango originated in 1883 in a bordello somewhere and Jorge Luis Borges calls it dance of grieving husbands.
The tango introduced the idea of utter solemnity as the dancers move backwards and forwards.
The tango is the dance which most obviously suggests the union between Thanatos and Eros.
Танго родилось в 1883 году в каком-то борделе, и Хорхе Луис Борхес назвал его танцем расстроенных мужей.
Танго вводит идею высшей торжественности, когда танцоры двигаются взад и вперёд.
Танго -танец, который самым явным образом подсказывает союз Танатоса и Эроса.
Скопировать
That's why we're here?
Look, I know this house backwards and forwards.
I don't need to pay some guy to tell me about what I already know.
Мы ведь здесь для этого.
Слушай, я знаю этот дом вдоль и поперек.
Мне не за чем платить, чтобы кто-то говорил мне то, что я и так знаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов backwards and forwards (бакyодз анд фоyодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы backwards and forwards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бакyодз анд фоyодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
