Перевод "элегантность" на английский

Русский
English
0 / 30
элегантностьsmart elegant elegance
Произношение элегантность

элегантность – 30 результатов перевода

Знаете, когда кто-нибудь поёт их правильно, вы начинаете чувствовать...
Как это пустота обретает элегантность.
Ну да, но это всё равно не настоящая жизнь, ведь так?
You know when someone sings them in the right way It takes you to a place where,
I don't know, emptiness meets elegance.
Yeah, but it's not real life though, is it ?
Скопировать
Я не виню тебя за то, что ты захотела разрушить мою жизнь.
Разве что не так элегантно.
Я всегда знал, что ты умна, Лана.
I don't blame you for wanting to ruin my life.
I probably would have done the same thing... only not as elegantly.
I always knew you were smart, Lana.
Скопировать
# А не просто какой-то гуляш # # Он изысканный #
# Элегантный, элитный #
# Словом, #
♪ Not just some piece of meat ♪
♪ He's sophisticated ♪ ♪ Elegant, elite ♪
♪ In a word ♪
Скопировать
Спрегель.
Очень элегантный.
Да, это, бизнес...
Spregel.
Very elegant.
Yes, well, business...
Скопировать
Моя личность не множественна, но у меня есть много разных сторон.
Я – всё, от элегантного до вульгарного, Да, есть много вещей, хороших и плохих.
Есть просто хорошие и плохие вещи.
My personality isn't multiple, but I have many different sides.
I'm everything from elegant to vulgar- yes, there are many things, good and bad.
There's simply good things and bad things.
Скопировать
Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так.
на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true.
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
Скопировать
Джастин, какой вариант ты находишь наиболее эстетически приятным? Этот.
Он успешно сочетает форму и функциональность в единое элегантное целое, но в то же время, он в хорошем
Ему не нужна задница в хорошем вкусе, ему нужна задница, которая хороша на вкус.
JUSTIN, W-WHICH DO YOU FIND TO BE MOST ESTHET- ICALLY PLEASING?
IT SUCCESSFULLY INTEGRATES FORM AND FUNCTION INTO AN ELEGANT WHOLE, BUT AT THE SAME TIME, IT'S IN GOOD TASTE.
HE DOESN'T WANT AN ASS WITH GOOD TASTE. HE WANTS AN ASS THAT TASTES GOOD.
Скопировать
Пошли.
- "The Parlament" Очень элегантно.
- Да.
AII right?
The parliament. It's very elegant.
Yes.
Скопировать
- Дай мне вина... красного вина.
Вчера у нас был элегантный клиент?
- Не твое дело!
- Give me some wine... some red wine.
We have an elegant customer, don't we?
- Mind your own business!
Скопировать
-Спасибо.
-Оно такое элегантное и уникальноe, с тем, что вы сделали со всеми этими булавками.
О, понятно.
-Thank you.
-lt's just so stylish and unique. What, with what you did with all the pins.
Oh, I see.
Скопировать
Как думаешь, кто это?
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать
Но вот он появляется и увозит меня в свой дворец.
WHO DO YOU THINK IT IS?
I KNOW WHO I'D LIKE IT TO BE. HUH. A DASHING, YOUNG PRINCE,
BUT HE APPEARS AND... WHISKS ME OFF TO HIS PALACE.
Скопировать
А, арбалет.
Безжалостная и элегантная машина для убийства.
Бендер пятнадцатого века!
The crossbow.
A pitiless, elegant killing machine.
The Bender of the 15th century!
Скопировать
Шартрез.
Как элегантно.
Жаль, что вас не было здесь минуту назад.
Chartreuse.
Ain't that elegant?
Too bad you wasn't here just a minute ago.
Скопировать
Будто это его лодка.
- Очень элегантно.
Идёшь на собеседование?
You'd think it was his boat.
- Very elegant.
Got an interview?
Скопировать
И оно было как-то связано с 4 стенами и каталогом ИКЕА?
А я всегда думала, что ты больше парень в стиле Restoration Hardware (*магазин элегантной и дорогой мебели
Я всегда знал, что ты - девушка с классом.
Did it have something to do with four walls and an Ikea catalogue?
See, I always thought you were more the Restoration Hardware type of guy.
I always knew you were a classy girl.
Скопировать
А, арбалет.
Безжалостная и элегантная машина для убийства.
Бендер пятнадцатого века!
The crossbow.
A pitiless, elegant killing machine.
The Bender of the 15th century!
Скопировать
- Элегантными черными.
- Элегантными черными усами.
В какой семье вы будете преподавать?
-Thin black.
-Thin, black moustache.
Who's this family you're to tutor?
Скопировать
О том дне, когда все взгляды будут обращены на меня.
Я никогда ещё не входила в комнату, чтобы чтобы все начинали охать и ахать и шептаться "Как она элегантна
Именно так наша свадьба и пройдёт.
One day where-where everyone's eyes are on me for a change.
I've just never walked into a room and... and had everyone go, "Ooh," and, "Ahh," and, "Isn't she elegant?"
That is exactly how our wedding is going to be.
Скопировать
Сейчас её называют "королевой мистической литературы"
Живет в элегантной вилле на юге Франции
: Но, когда я приезжаю к ней, она все равно печет мне вишневый пирог
Now they call her the "queen of mystery literature."
Lives in an elegant villa in the south of France.
But, when I go visit, she still bakes me her cherry pie.
Скопировать
К этому топу подойдут чёрные слаксы, выглядеть будет очень элегантно. Можно одевать по любому поводу.
Эльвира, я не хочу быть элегантной.
Понимаешь?
You could wear a black pair of casual slacks with it, that'd be elegant.
I don't want to be elegant, Elvyra.
Understand?
Скопировать
У нас разные вкусы, когда ты поймёшь это?
К этому топу подойдут чёрные слаксы, выглядеть будет очень элегантно.
Эльвира, я не хочу быть элегантной.
We have different tastes. When will you accept that?
You could wear a black pair of casual slacks with it, that'd be elegant.
I don't want to be elegant, Elvyra.
Скопировать
Он и не подозревал, что эта красивая девушка была натурщицей.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью
Ее звали Жозефина. В том, что случилось, не было ее вины.
He didn't know the pretty girl was a model
He was captivated by the way she walked her childlike sensual face her slightly gaudy elegance and her divine waist
Her name was Josephine It wasn't her fault
Скопировать
Шау был стройный мужчина с густыми светлыми..
- Элегантными черными.
- Элегантными черными усами.
Shaw was a slight man with a thick blond--
-Thin black.
-Thin, black moustache.
Скопировать
Но мы выбрали "Императрицу Александру".
Они достаточно элегантны для званого ужина...
- ...и достаточно прочны для повседневного использования.
BUT WE WENT WITH THE EMPRESS ALEXANDRA.
IT'S ELEGANT ENOUGH FOR DINNER...
BUT STURDY ENOUGH FOR EVERY DAY. YEAH.
Скопировать
O, ты знаешь, время меняется, Лорелай.
Те вещи, которые когда-то считались пристойными и элегантными, теперь считаются старомодными и устарелыми
Как это?
Oh, you know, times change, Lorelai.
Things that were once considered proper and elegant are now considered stuffy and out-of-date.
Like what?
Скопировать
Как ты думаешь, смог бы я жить в такой берлоге, если бы не сделка с твоим стариком?
Признай, что это элегантный план, как и когда он был ребенком.
Ты так разбит, что не можешь связать и предложения или все, что ты говоришь, звучит как бред сумасшедшего.
You think I'd be in digs like this if I hadn't cut a deal with your old man?
You gotta admit, it was an elegant plan. Just like when he was a kid.
Either you crack so completely that you can't form a coherent sentence... or anything you say sounds like the ravings of a madman.
Скопировать
Нина, у тебя такие красивые пальцы.
Такие длинные и элегантные, как паучьи лапки.
Нельзя здесь этого делать.
Nina, you have such beautiful fingers.
So long and elegant- like spider legs.
- We can't do this here. - [Phones Ringing]
Скопировать
- Что ты сделал?
- Смотри, какой я элегантный!
Давай прогуляемся, немного.
- What have you done?
- See how elegant I am?
Now let's take a stroll, little one.
Скопировать
Ты, здесь?
Какая ты элегантная!
Входите, дамы.
You here?
How elegant you are!
Come in, Ladies...
Скопировать
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону.
И они ужасно богаты и элегантны.
Должно быть, он очень важный человек.
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
They're the descendants of the original Dutch patrons... and they're terribly rich and elegant.
He must be very important.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов элегантность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы элегантность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение