Перевод "эпитет" на английский

Русский
English
0 / 30
эпитетepithet
Произношение эпитет

эпитет – 30 результатов перевода

Какая разруха.
Красочные эпитеты не восстановят разорванные цепи, мистер Скотт.
Полагаю, скоро вы почувствуете себя на своем месте.
What a mess.
Picturesque descriptions will not mend broken circuits, Mr. Scott.
I think you'll find your work is cut out for you.
Скопировать
Друзья в лицо смотрели смерти, и полегли на поле битвы.
а я писал о Либерте, Стаффе, эпитете, ритме.
Через левое плечо.
And such a life, of love and verses empty, bland, and spineless.
All would not have been lost had I only killed a German too.
Extinguish that fire and get out of here.
Скопировать
Как поживает старина самоуважение, деточка?
Мой учитель по самоуважению говорит, что постоянное обращение ко мне с детскими эпитетами вроде "деточки
вероятно и есть основная причина моей проблемы.
How's the old self-esteem coming, kiddo?
My self-esteem teacher says that being addressed all my life with childish epithets like "kiddo"
is probably a key source of my problem.
Скопировать
Что вы пошлёте мистеру Мёрчи в качестве поздравления?
Проклятия и яркие эпитеты - вот и всё, что он от меня дождётся
Вполне резонно.
And what will you be sending to congratulate Mr. Murchie, sir?
Curses and epithets is all he'll get from me.
FERGUSON:
Скопировать
- Мило?
- Не слишком уместный эпитет для клингона?
- Нет.
- Sweet?
- Not a very Klingon word, is it?
- No.
Скопировать
Несущая смерть.
Эпитет, используемый с именем Джа'Дур
Предводитель Дилгар во время их вторжения в сектор 2230 Лиги неприсоединившихся миров.
DeathWalker.
Epithet used to refer to Jha 'dur.
The infamous leader of the Dilgar Invasion... of the Non-Aligned Sectors in 2230.
Скопировать
О, Боже. Такое чувство, будто трахают глаза.
Обойдемся без эпитетов.
Что скажешь об авторе?
Oh, that is one unbelievable piece of eye-fuck.
Skip the art criticism, Tick.
What can you tell me about the wearer?
Скопировать
- Мы за сценой с группой.
Этот эпитет преследует вас всю карьеру - "исписавшиеся".
Тем не менее, вы - в сотне лучших гастрольных туров года.
And we're rapping with the Tap.
Fellas, this phrase has dogged you... throughout your career-- "Washed up."
Yet you're among the top 1 05 concert acts today.
Скопировать
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком.
забираю его с собой для реконструкции, поскольку только далекое потомство местного оборудования заслужит эпитет
Я замечаю с некоторым интересом нечто, похожее на букву "J".
Finally, a small plastic fragment from her stomach, partially dissolved by digestive acids.
I'm taking it back for reconstruction, as the local facilities give new meaning to the word "primitive".
I note with some interest what appears to be the letter "J".
Скопировать
Очень, очень маленькая.
Ну все, хватит уже твоих эпитетов.
Дамба не могла уменьшиться.
Tiny, tiny, tiny.
All right. Enough already with the tiny talk, Brad.
The dam did not get smaller.
Скопировать
"олько благодар€ неустанным старани€м... этого выдающегос€... гениального... отвратительного.
я думаю, это не самый уместный эпитет дл€ спонсора.
јннабель тоже подход€щих эпитетов не подберешь.
All due to the extraordinary efforts of this brilliant... - ingenious... - Revolting.
I'm afraid that's not complimentary enough to the developer, my dear.
Nothing very complimentary could be said about Annabel.
Скопировать
я думаю, это не самый уместный эпитет дл€ спонсора.
јннабель тоже подход€щих эпитетов не подберешь.
Ќеудивительно, что их называют "проблемными подростками".
I'm afraid that's not complimentary enough to the developer, my dear.
Nothing very complimentary could be said about Annabel.
No wonder they call it "the terrible teens."
Скопировать
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь...
Я мог бы подобрать сотню разных эпитетов... но сказать напрямую будет лучше.
Свана, я влюбился. Ах!
Brutal frankness, if you insist.
There are 100 ways of approaching it... but I feel it can best be said in one simple phrase.
I'm in love, Swana.
Скопировать
- Какая вы прелестная пуританка.
- Эпитет можно было опустить.
Возможно, вы и правы: после смерти матери меня воспитывала сестра отца...
What a fascinating puritan you are.
The adjective was quite unnecessary.
Perhaps I am rather a puritan. After my mother died, my father's sister took charge of me.
Скопировать
Карен, Ева просто прирожденная актриса чувственная, понимающая, юная, тонкая.
Тебе не хватит эпитетов, дорогой.
Все, чего может хотеть автор, пока его пьеса не превратится в карету для мисс Ченнинг.
Karen, let me tell you about Eve. She's got everything. A born actress.
You'll run out of adjectives, dear.
Everything a playwright first thinks of wanting to write about, until his play becomes a vehicle for Miss Channing.
Скопировать
Ты бы предпочла белое отребье?
И почему это должно быть менее обидно, чем любой другой расистский эпитет?
Он не расистский, оно наглядный.
You would prefer white trash?
Why is that less offensive than any other racial epithet?
It's not racial, it's descriptive.
Скопировать
Добрый вечер, пиздюшки!
Будь добр, не мог бы ты воздержаться от употребления уничижительных эпитетов в адрес женщин, поскольку
А гермафродиты есть?
Good evening, twats. Would you kindly refrain from using derogatory references to women,
Would you kindly refrain from using derogatory references to women, since they represent half my fanbase? since they represent half my fanbase? Have any hermaphrodites?
Have any hermaphrodites? I don't think so.
Скопировать
Истекающей..
Слишком много эпитетов для буклета.
Алло?
Draining.
Too many words for the brochure.
Hello?
Скопировать
Не надо меня заводить, мелкий ты Ниггер Генерал.
Если перед "ниггером" и нужен какой-то эпитет, а он, может, и нужен, то я предпочитаю "коротышка", а
Добро "Коротышка Ниггер". А я дивчина, которая держит слово.
Do not get me started, little Nigger General.
If something got to go in front of "Nigger"... and don't it always? ... I prefer "short" to "little."
"Short Nigger" is a deal, and I am a girl who keeps a bargain.
Скопировать
Хорошо.
Доктор Уинкл, каким красочным эпитетом
Вы наградили доктора Купера в этот раз?
Fine.
Dr. winkle, what colorful name
Did you call dr. cooper this time?
Скопировать
Отлично?
Других эпитетов у тебя нет?
Ты зажигаешь, девочка!
Nice?
That is the adjective you use?
Girl, you are on fire.
Скопировать
Прости, это просто для примера.
Я слышал эпитеты и похуже от Вас.
Карту.
I apologise. I was just trying to make a point.
Oh, I've been called worse, sir. Usually by you.
Card.
Скопировать
Зигзаг удачи!
Потолочный вентилятор говорит без эпитетов!
У девы, спящей под верандой, есть пульс!
The sign is good fortune!
The ceiling fan brings a message releasing epithets!
The maiden who sleeps under the veranda has a pulse!
Скопировать
- Так вы считаете "Мудрость звезд" метафорой?
- Эпитетом?
- Плодом моего воображения?
GOODlE: You think Starry Wisdom is a metaphor?
GOODlE: A simile?
GOODlE: A fabrication of my mind?
Скопировать
Знаешь, Лоис, лишь одна ты была честной.. верной и храброй.
Этот пьедестал из лестных эпитетов меня немного пугает.
Ты одна дала мне.. шанс..
You know, Lois, you're the only one that's been honest... and loyal and brave.
That's a scary-high pedestal of adjectives you just put me on.
You're the only one that's given me a chance.
Скопировать
Лишь бы хоть как очернить.
Самое смешное, когда во время предвыборной компании им уже не хватало обычных эпитетов, и они сказали
Вот черт.
Every name in the book.
The funniest during the campaign when they ran out of every other word they said, "He was a celebrity."
Oh, fuck.
Скопировать
И она не здесь.
Ну тогда я только что потратил впустую хороший расовый эпитет.
Она определила сосудистую мальформацию в печени ребенка.
And she's not here.
Well, then I just wasted a perfectly good racial epithet.
She spotted a vascular malformation in the baby's liver.
Скопировать
- Вы не имеете права говорить так говорить со мной.
Вы сами избрали для себя роль тряпки, или боксёрской груши — ...выберите любой подходящий эпитет для
Вы сами решили не уходить от него... и тратить Бог знает сколько лет на такую жизнь.
- You've no right to talk about my marriage.
You chose to be a doormat, or a punching bag... or whatever metaphor for victimhood you're comfortable with.
You stayed in an abusive marriage... and wasted God knows how many years of your life.
Скопировать
Спасибо.
Достойный эпитет.
Мне не нужна няня.
Thanks.
That's a very generous adjective.
- Honey. - I don't need a babysitter.
Скопировать
Какие могут быть стороны?
Простите за выбор такого эпитета.
Вы сидите здесь, ваша жена сидит дома и вы оба несчастны.
Sides? Oh, Mr. Grant, that is just dumb.
And that was an unfortunate choice of words.
I mean, you're sitting here, your wife is sitting at home, and you're both miserable.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эпитет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эпитет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение