Перевод "A dreams" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A dreams (э дримз) :
ɐ dɹˈiːmz

э дримз транскрипция – 31 результат перевода

There were all these crazy cultists here a hundred years ago.
A dreams is a dream.
A lake is a lake. You guys are freaking yourselves out over nothing.
Там были все эти сумасшедшие сектанты сто лет назад.
А сны - это сны. Озеро-это озеро.
Вы накручиваете себя из-за пустяков.
Скопировать
Look at this.
There's a sharp mind here spinning a thousand colourful dreams.
- Far beyond what we're capable of.
Смотрите.
Какой проницательный ум с богатым воображением.
- Гораздо талантливее вас или меня.
Скопировать
I get it.
You're a human being wi dreams, plans for the future, all that.
Whether you see it isn't up to me anymore.
Я поняла!
Ты обычный человек, с мечтами, планами на будущее, и всё такое.
Что бы ты ни думал, решать уже не мне.
Скопировать
Why do you ask that?
I wrote something about my daughter, who was a magnificent creature, girl of my dreams.
They say that God created man in his own image and likeness.
За что мне это?
Я тут написал, каким замечательным созданием была моя дочь, и все такое о такой дочери можно было только мечтать.
Говорят, что Бог создал человека по своему образу и подобию.
Скопировать
A dream.
A dream. She dreams all day.
She brought me flowers.
Это сон.
Она все время грезит.
Она принесла мне цветы.
Скопировать
A breaching whale is a letter from the bottom of the sea
These images are a letter to my dreams
These letters are my letters to you
Прыгающий из воды кит - это послание с морского дна
Эти образы - послание моим снам
Эти послания - мои письма тебе
Скопировать
Remind myself I'm a cop every day?
Shouting "Drop your gun, I'm a cop" even in my dreams?
When will Sam place his order?
Напоминать себе каждый день, что я полицейский, и даже во сне кричать:
бросай оружие, я полицейский?
- Когда Сэм сделает заказ?
Скопировать
Welcome my old friend.
So a quick, painless death followed by resurrection immortality and powers beyond your dreams.
Are you sure?
Добро пожаловать мой старый друг.
Итак быстрая безболезненная смерть с последующим воскрешением бессмертием и сверхъестественными способностями.
Вы уверены?
Скопировать
Just that nobody comes back.
But there comes a point in life, a moment, when your mind outlives its desires, its obsessions.
Maybe death is a gift.
Лишь то, что оттуда никто не возвращался.
Но в жизни наступает момент... миг... когда ваш разум изживает его желания... его мании... когда ваши наклонности... переживают ваши мечты... и когда ваши потери...
Может, смерть это дар.
Скопировать
All I see, is a beautiful little town in the midst of magnificent mountains.
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions.
And seven figurines that are not awful at all.
Лично я вижу славный маленький городок на фоне великолепных гор.
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать.
И семь этих фигурок вовсе не так уж ужасны. Да?
Скопировать
You are last.
That should put him out for a few days and give him some nasty dreams.
You have to relax your fingers.
Тебя последним.
Это отключит его на несколько дней ему будут сниться неприятные сны.
Вы должны расслабить пальцы.
Скопировать
Prison is the ideal place.
You float motionless on a pillow of dreams.
I'm even hungry.
- В тюрьме? - Представь себе!
Тюрьма - это рай земной! Не надо суетиться, сидишь себе целый день в камере и предаешься мечтаниям.
Я даже проголодался.
Скопировать
I'm trying to negotiate.
So I must make my hotel of dreams like every Howard Johnson's, with a bright orange roof?
- lt wouldn't hurt.
Я пытаюсь договориться.
Что ж мне превращать свое детище в безликий американский отель типа "Ховард Джонсон"?
Да уж, не помешало бы.
Скопировать
Oh, Nick, you're too smart to get sold on a pipe dream like that.
If I gave the police a drag on that pipe, they might get dreams about you.
Nick, it ain't like you to turn the cops on a guy who's clean.
Ник, ты слишком умен, чтобы поверить в такой бред.
Если я подкину этот бред полиции, они могут заинтересоваться тобой.
Ник, непохоже на тебя - наводить копов на непричастного человека.
Скопировать
THE UNTHINKABLE HAS HAPPENED.
"TED SCHMIDT WOKE ONE MORNING FROM FITFUL DREAMS TO FIND HIMSELF TRANSFORMED IN HIS BED INTO A GIANT
WORSE.
Случилось немыслимое.
"Тэд Шмидт, проснувшись однажды утром после беспокойного сна, обнаружил, что он у себя в постели превратился в гигантскую вагину".
Хуже.
Скопировать
HERE. TRY THIS ON.
AFTER A WHILE, DREAMS WEAR THIN. KIND OF LIKE THIS FABRIC. HMM.
THEN, YOU REALIZE YOU NEED SOMETHING MORE.
Вот, примерь это.
Проходит время, мечты изнашиваются – вот как эта ткань.
И тогда ты понимаешь, что тебе нужно что-то еще.
Скопировать
Oh, so in time, my parents won't be scared of me.
The girl of my dreams won't think I'm a freak.
- The cops won't be after me.
А, так значит со временем мои родители перестанут меня бояться.
Девушка моей мечты перестанет считать меня уродом.
-Копы не будут за мной гоняться.
Скопировать
It takes place in the world of... you know... um, the mafia.
It's about a wiseguy with a big mouth and bigger dreams.
Anyway, they call him "The Butcher." - No, they don't. - Why the fuck not?
Действие разворачивается... ну вы в курсе... в преступном мире.
Фильм про умного парня с нереальными запросами, который слишком много болтает.
Короче, они зовут его "Мясник" и... — Отклоняется.
Скопировать
Now that's how you pull a con.
So smile like you just got a present from the man of your dreams.
Thank you!
Всё в порядке? Вот так дела и проворачиваются.
Теперь улыбнись, как будто ты... только что получила подарок от мужчины твоей мечты.
Спасибо!
Скопировать
Why is that Madam?
My husband is a proud man delighted to be associated with every brick... and every tree of his property
With such an excellent relationship as... your husband has with his property... he surely, having the real thing, does not need a copy.
Почему, мадам?
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
Мадам, если ваш супруг так привязан к своим владениям, вряд ли, обладая оригиналом, он захочет иметь копию.
Скопировать
Its all been a mistake.
With Nardo, however, for the first time in a long time I had dreams of being really alive, flesh and
The dreams I had.
Все это ошибка.
С Нардо же, в первый раз после долгого времени, у меня было впечатление, что я живу, что у меня есть плоть и кровь.
Какими иллюзиями я себя тешила!
Скопировать
Psst kid, hey you see this?
That's a Playboy.And inside are things beyond your wildest dreams, magical glorious things.
So if you toss it in your book, and you check it out for me, I'll let you have a look see, what do ya say?
Псст, парень. Эй, ты это видишь?
Это Плейбой. А внутри то, что далеко от ваших самых смелых мечтаний, волшебные великолепные вещи.
Так если ты подсунешь его в свою книгу, и вытащишь его для меня, я дам тебе взглянуть, что ты на это скажешь?
Скопировать
But for now, let him sleep.
For in dreams, we enter a world that's entirely our own.
Let them swim in the deepest ocean or glide over the highest cloud.
Ho cейчac пуcкaй oн поcпит.
Beдь во cнe мы погружaемcя в нaш cобcтвeнный мир.
Пуcть окунутcя в глубочaйшиe oкeaны или прокaтятcя нa выcочaйшeм облaке.
Скопировать
Porthos, don't listen to him.
Porthos dreams of being a bear and you want to dash those dreams by saying he's "just a dog"?
What a horrible, candle-snuffing word.
Портос, не слушай их.
Портос мечтает быть медведем а вы хотите разрушить эти мечты говоря что он "просто собака"?
Что за ужас, пустые слова.
Скопировать
Listen, doctor, this friend of mine's been experimenting a little with steroids.
He's been having a lot of wet dreams.
Could there be a connection between them?
Послушайте, доктор мой друг немного экспериментирует со стероидами.
И у него часто бывают мокрые сны.
Может быть связь между двумя этими вещами?
Скопировать
I'M GONNA BE A GRANDMA.
SHE NEVER IN HER WILDEST DREAMS THOUGHT SHE'D BE A GRANDMA.
AND HERE HE IS. BIG DADDY!
- Я стану бабушкой!
Она никогда и мечтать не могла, что станет бабушкой.
И вот он – большой папочка!
Скопировать
I believe that personal, emotional problems... may affect day-to-day decision-making.
I think that dreams can often reveal hidden dangers, serve as a warning...
Spare me the Jungian cliff notes, Dad.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Я думаю, что сны часто могут показать скрытые опасности, послужить предупреждением.
Избавь меня от лекций, папа.
Скопировать
I listen all around The herald angels sing
I never hear a sound And all the dreams of children
Once lost will all be found That's all I want When Christmas comes to town That's all I want When Christmas comes to town
ангелов начинают подпевать, я никогда этого не слышал
И все детях мечты, когда-то потерянные, будут найдены
Все, что я хочу,- чтобы наступило Рождество Все, что я хочу,- чтобы наступило Рождество
Скопировать
Hey, Tom, can I tell you a secret?
Don't you think you're a little old to still have wet dreams?
- They liked that.
Том, я могу поделиться с тобой секретом?
Тебе не кажется, что ты слишком взрослый для мокрых снов?
-Им понравилось.
Скопировать
Well, well, well, stud...
I`m no professional, but I`d say the only mano a mano you`ll be doing is in your dreams.
Oh, look out, Buck!
Ну, что, жеребец...
Я не профессионал, но скажу, что насчет схватки с преступниками ты размечтался.
Берегись, Прыг!
Скопировать
Did you find what you were looking for?
I found a place that was beyond my wildest dreams, but it still wasn't home.
Let's go home, Ma.
А ты нашёл то, что искал?
Я нашёл такое место, о котором даже не мечтал! Но оно не было домом.
Идём домой, мам!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A dreams (э дримз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение