Перевод "История биологии" на английский

Русский
English
0 / 30
Историяevent story history
биологииbiology biologist
Произношение История биологии

История биологии – 31 результат перевода

На моей - биология.
История - биология.
-Я понимаю разницу.
I got biology on mine.
History. Biology.
- I know the difference.
Скопировать
На моей - биология.
История - биология.
-Я понимаю разницу.
I got biology on mine.
History. Biology.
- I know the difference.
Скопировать
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
Биология ближе к истории, чем к физике.
Нужно знать прошлое, чтобы понять настоящее.
If there are billions of inhabited worlds in the Milky Way galaxy then I think it's likely there are a few places which might have hunters and floaters and sinkers.
Biology is more like history than it is like physics.
You have to know the past to understand the present.
Скопировать
Нужно знать прошлое, чтобы понять настоящее.
В биологии нет прогнозирующей теории, также как и в истории.
Причины все те же:
You have to know the past to understand the present.
There is no predictive theory of biology, nor is there for history.
The reason is the same:
Скопировать
Да, он работает в Pfizer.
Вся эта история с биологией – просто маскарад.
У него вообще нет ученой степени.
At Pfizer.
This biologist business is my brother's masquerade.
He has no degree of any kind.
Скопировать
Плутоний имеет потенциал, чтобы запитать город... Или чтобы быть атомной бомбой.
Сегодня мы хотели бы поделиться несколькими историями из этой области, в которых мы выучили этот урок
И не волнуйтесь, мы принесли картинки
Plutonium has the potential to power a city... or to be a nuclear bomb.
Today, we'd like to share a few stories from the field in which we learned this lesson up close and faced the consequences when untested technology or biology lands in the wrong hands.
And don't worry ... we brought pictures.
Скопировать
Мишель знает, что она хочет изучать?
Морскую биологию, Историю искусств,
Русскую литературу... Она повсюду.
Does Michelle know what she wants to study?
Marine Biology, Art History, Russian Literature...
She's kind of all over the place.
Скопировать
Спасибо за поддержку моей платформы изменений в которые можно верить.
поверить, что пока вы выполняли свои обязанности практиканта в отделении Медсестры вы не только открыли историю
Да
So much for my platform of a change you can believe in.
Am I to believe that while you were performing your work-study duties in Nurse's office, you not only discovered the history of Chemica Desin, but you stole the last remaining vial of it, modified it using information you learned in biology classes about inhibitors, and that you did it all with Tower Prep equipment?
Yes.
Скопировать
По прошествии достаточного количества времени достигнут ли все цивилизации религиозной точки невозврата и потеряют веру в Бога?
Тот момент в истории, когда биология, технология и Бог сливаются в единое целое.
Если внеземные формы жизни существуют, их технологии могут быть на тысячи или даже миллионы лет впереди наших.
Given enough time, will all civilizations reach a religious tipping point and lose faith in God?
An advanced alien civilization could have undergone another radical transformation... a moment when biology, technology, and God merge.
If alien life-forms are out there, their technology could be thousands or even millions of years more advanced than our own.
Скопировать
Я не смогу понять
Твоих сказочных историй
О блестящем будущем,
I can't, try as I might
The tales you create
Of a future bright
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Скопировать
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Скопировать
Как?
Мы обратимся к нашей истории.
Мы изучим людей, живших до нас.
How ?
We look to our history.
We study the people that came before us.
Скопировать
Тут меня беспокоит...
Я слышала истории, как вы реагируете на это, и если я увижу одну вашу половину, бегающей вокруг другой
Итак, если бы вы могли минимизировать эту часть своего поведения... то я высоко бы это оценила.
Here's my concern...
I've heard stories about how you're gonna react to this, and if I see half of you running around, well I just know I'm gonna freak out.
So if you could do your best to minimize that part of it... I'd just really appreciate it.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Скопировать
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
Скопировать
- Да, это довольно хорошо.
- Стэн, с поддержкой этого парня ты создашь историю Гитарного Героя.
О, я люблю эту песню.
Yeah, that's pretty good. But can you play "John the Fisherman"?
Stan, with this kid backing you, you're gonna make Guitar Hero history.
Oh, I love this song.
Скопировать
Вы убили инспектора полиции.
Неужели вы думаете, что такими историями сможете отделаться?
Разрешите сказать, сэр.
You two killed a chief inspector.
Don't think you can make up stories and get away with it. - Permission to speak, sir.
- Say it.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты поняла.
Доктор Шепард, история Вам не кажется знакомой?
Похоже на "Золушку".
I'm ying to make you see.
dr. Shepherd, does anything about that sound familiar?
Sounds like "cinderella.
Скопировать
Мы не думали... Я не думала, что Вы приедете.
Вся история казалась такой невероятной.
Она рассказала вам про туфельку, да?
We didn't think... i didn't think you were coming.
The whole story just sounded so incredible.
Yeah. She told you about the shoe, right?
Скопировать
Джамаль Малик, ассистент контактного центра в Мумбаи, уже выиграл 10 миллионов.
Он может забрать свой выигрыш или сорвать самый большой куш в истории телевидения, ответив последний
Ты готов к этому вопросу?
Jamal Malik, the call assistant worker from Mumbay, has already won 10 million.
He can walk away with that in his pocket or make the biggest gamble in television history. to go for the final question and a staggering 20 million rupees.
Are you ready for that question?
Скопировать
О, да.
Это длинная история.
Мне нравятся длинные истории.
Oh, yeah.
It's a long story.
I like long stories.
Скопировать
Это длинная история.
Или немного истории.
- Я мешаю?
It's kind of a long story.
Or not that long of a story. - Hey.
Am I interrupting?
Скопировать
Дешёвую дурь!
В историю бедность!
Дешёвую дурь!
Cheaper drugs now!
Make poverty history!
Cheaper drugs now!
Скопировать
Сколько я помню, мы четверо делили все.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
For as long as I could remember, the four of us shared everything.
Stories secrets laughter broken hearts.
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
Скопировать
О, блядь...
Это такая древняя история, это старые новости.
Меня не волнует, что это было много лет назад.
Oh, fucking...
That's just ancient history, it's old news.
I don't care if it was years ago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов История биологии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы История биологии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение