Перевод "A-A-A-CE" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A-A-A-CE (эйээси) :
ˈeɪɐɐsˈiː

эйээси транскрипция – 31 результат перевода

♪ LOOK AT MY EYES ♪ DON'T EVEN KNOW WHO I AM ♪ THAT'S HOW I SPEND ALL MY WORTHLESS TIME ON THE FLOOR ♪ ♪ WAITING FOR YOU TO TELL ME I'M A MAN ♪
♪ BUT YOU AND YOUR FA-A-A-A-CE ♪ OF LIGHT
WOW. [ SCOFFS ] TOO LATE.
А потом сказала, что у него есть темное прошлое? Да. Но, может, в этом и нет ничего такого...
Ты думаешь, я - параноик? Росс?
Уверен, что это ничего не значит, но если тебе так будет спокойнее, я обсужу это с Сэм.
Скопировать
Let ¹ blacks hold together.
I walk, raise a 3-thousand ce and check.
To me it's too high.
Отвечаю в чёрную, как наши задницы и поднимаю на три штуки.
За квартиру успел заплатить? Давай, померься со мной шлангами.
Для меня это круто, брат. Что за дерьмо!
Скопировать
by ³ a waitress in the back.
People saw externally ¹ ce run three persons husband two men and a girl.
Two men husband and girl?
Официантка была на кухне. Ничего не видела.
Прохожие на улице видели какую-то троицу,.. ...которая рванула отсюда сразу после перестрелки. Два парня и девчонка.
Шулерская жизнь не подарок.
Скопировать
C'est pas pour les gosses.
Monsieur I'agent, voila ce que nous avons trouve attache a l'aile d'un pigeon.
Vous avez tue un pigeon? Non.
- Это не для детей.
(фр.) Господин полицейский, (фр.) мы нашли это на голубе.
(фр.) Вы убили голубя?
Скопировать
Ah, gardien.
Est-ce qu'on a vu deux pretres?
No, have you seen two priests?
А, надзиратель.
Вы видели двух священников?
Не, вы видели двух священников?
Скопировать
You've bought new shoes!
Oh, Ce', what a fun-killer you are!
Why fun-killer?
Одела новые туфли!
Эх, Че, убиваешь же ты веселье!
Почему?
Скопировать
...is here before you.
C'est tout ce que j'ai á vous dire.
That's all I have to say.
...перед вами.
(фр) Это все, что я могу сказать.
Мне нечего добавить.
Скопировать
- You know, when they lived here, mademoiselle, Montmartre was just a village in the countryside.
Strange church for a village, n'est-ce pas?
However, for myself, I am very happy that it is no longer the countryside.
Знаете, мадемуазель, когда они жили здесь, Монмартр был лишь деревней в предместье.
Странная церковь для деревни, не так ли?
Однако, я рад, что это уже не деревня.
Скопировать
I'd have said he was a tramp.
And yet his clothes were of a man well to do, n'est ce pas? - C'est curieux.
- We found those in the shed.
Я бы сказал, что он был бродягой.
И, однако, на нем приличная одежда, не так ли?
Это странно. Эти вещи нашли в сарае.
Скопировать
Yes, I noticed it this morning.
- It is a color most strange, n'est-ce pas...
- I hadn't really thought about it.
Да, еще утром заметил.
Странный для лодки цвет, не так ли?
Мне не приходило это в голову.
Скопировать
Alice Corrigan.
It was a murder unsolved, n'est ce-pas?
About two years ago. She was strangled too.
Эллис Кориген.
Нераскрытое убийство.
Около двух лет назад, она так же была задушена.
Скопировать
½ºÅ×ÆÄ´Ï ¸¶Ä¡ (¾Ë·º"êµå¶ó ijº¿ °Ë"ç æµ)
¾ÆÀ̽º-Ƽ (¿À´ÙÇÉ ÇÉ Æ©Æ©¿Ã¶ó Çü"ç æµ)
´í Ç÷ηº (µ· Å©·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)
Следы побоев на бедрах, области таза и вагины.
Отпечаток руки на бедре и выше, на правом боку.
- Избита и изнасилована. Похоже, она все-таки наша.
Скопировать
But actually I think it is rather good, don't you?
- It is a little warm, n'est-ce pas?
- Have another glass of wine.
Но мне кажется, это вино легко пьется.
Здесь жарко, не так ли?
Выпейте еще вина.
Скопировать
We were happy together!
Marshall, you are a man most galante, n'est-ce pas?
But for you, life with her must have been a torture.
Мы были счастливы вместе.
Месье Маршал, вы галантный человек.
Не так ли? Но жизнь с ней могла быть пыткой для вас.
Скопировать
But this morning I was in Baghdad with Superintendent Maitland.
His daughter is a young lady most charming, n'est-ce pas?
Sheila Maitland?
Сегодня утром я был в Багдаде у суперинтенданта Мейтленда.
Его дочь весьма очаровательная леди, не так ли?
Шейла?
Скопировать
There's still time.
Qu'est-ce qu'on est a foutre dans cette galere
Allez. Venons en vitesse.
Еще есть время.
Зачем я в это ввязался?
Идем быстрее!
Скопировать
"Andjust what, what do we fear?
"Well, ce soir, for a change it will all be made clear
"For this is the meaning of life
И чего мы боимся до старости лет?
Вот сегодня получим мы ясный ответ!
Смысл жизни - наш с вами предмет.
Скопировать
T-o-n-i-g-h-t...
M-y p-l-a-c-e.
"Tonight, my place."
Вечером...
У меня.
- Вечером у меня. - Вечером у меня.
Скопировать
..fashion for collecting, fabricating, erm... finding objects of all kinds, different kinds, and, I think, part of the interest one could describe as a 'fetishistic' interest.
Sco ycou avvce a covvce co t ce cobojcect, yces, bout ts a covvce co ..the object that's been left high
An object, which has enigma built into it.
мода на собирание, создание, поиск самых разнообразных объектов, и, я думаю, отчасти этот интерес можно описать как "фетишисткий".
То есть, эта любовь к объекту, да, но это любовь к объекту, который, в основном, остался в истории.
К объекту, в котором заключена загадка.
Скопировать
So I don't actually animate objects, I coerce their inner life out of them.
Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv
The sense of touch perceives only form.
Поэтому, на самом деле, я не оживляю вещи, я вскрываю их внутреннюю жизнь.
Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения.
Осязание ощущает только форму.
Скопировать
-I'm sure it's just a phase.
Yeah, the guilty, overindulgent phase of a D-I-V-O-R-C-E.
-Daddy.
- Такой возраст.
- Скорее чувство вины за р-а-з-в-о-д.
- Папа!
Скопировать
How he keep up with his training?
He just a boy, n'est-ce pas?
All right.
Как он будет его тренировать?
Он всего лишь ребёнок, не так ли?
Хорошо.
Скопировать
But I do know that revenge, it is sweet.
And are a nature most spurring, n'est-ce pas?
As is your sister.
Да. Но я знаю, что месть сладка.
Вы очень раздражительный человек, не так ли?
Как и Ваша сестра.
Скопировать
- All right, sir. Working as fast as we can.
- A sad occasion, n'est-ce pas?
- A violent death is so wasteful. God knows death comes soon enough to us all anyway.
Мы и так стараемся сделать все побыстрее, сэр.
Печальное событие, не так ли?
Насильственная смерть, это такая расточительность.
Скопировать
The same box.
But with a different lid, n'est-ce pas?
- I don't know.
Та же самая коробка.
Но с другой крышкой. Я не знаю.
Угощайтесь.
Скопировать
What's been going on in here?
Simeon Lee was a man who was shrunken, old and frail, n'est-ce pas?
And yet all this. It signifies, do you not think, Chief Inspector?
Что здесь произошло?
Симеон Ли был тщедушным, старым и слабым. И, однако, вот такая картина.
Наводит на размышления, не так ли, старший инспектор?
Скопировать
Not one of them looked anything like this.
Take a look at CE-856.
An identical bullet fired through the wrist of a human cadaver just one of the bones smashed by the magic bullet.
И, ни одна из пуль не была похожа на эту.
Взгляните на ЦИ-856. Похожая пуля.
Но, она прошла через труп человека. Она попала в одну из костей, в которую попала и волшебная пуля. Господа, у нас семь ран.
Скопировать
The first time was when I visited a shop in the village.
The owner of this shop, he is a fellow most jovial, n'est-ce pas?
He delights in the childish pranks and...
Мне показалось, я увидел призрак.
Первое впечатление возникло, когда я зашел в деревенский магазин.
Хозяин этого магазина - очень большой весельчак, не так ли?
Скопировать
Et bien... Mademoiselle was the fiancee of another man.
A motive perhaps for killing, n'est-ce pas?
But there would have been no need.
А мадемуазель Ник была помолвлена с другим.
Возможный повод для убийства.
Но в этом нет необходимости.
Скопировать
The father of Monsieur Harrison was mine first and more expensive friend in this country.
Monsieur Harrison is a writer of some reputation, n'est-ce shovels?
Does it already have - combien? - three published books?
Гастингс, отец Харрисона был мне самым дорогим другом.
Месье Харрисон - писатель с заслуженной репутацией.
У вас вышло три книги на сегодня?
Скопировать
- Ah, excusez-moi, madame.
- Qu'est-ce qu'il y a ici?
- Do you speak English? - Quoi?
Извините, мадам.
Почему вы так шумите?
Вы говорите по английский?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A-A-A-CE (эйээси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A-A-A-CE для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйээси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение