Перевод "All the young dudes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение All the young dudes (ол зе йан дьюдз) :
ˈɔːl ðə jˈʌŋ djˈuːdz

ол зе йан дьюдз транскрипция – 32 результата перевода

Flibberty-gibberty.
All the young dudes ♪ Hey, dudes
♪ Carry the news ♪ Oh, yeah
Глупая женщина.
Все молодые парни Хэй, парни
Новости от Кэри О, да
Скопировать
♪ Carry the news
All the young dudes
♪ Carry the news
♪ Поделитесь новостью
Все молодые парни
♪ Поделитесь новостью
Скопировать
Flibberty-gibberty.
All the young dudes ♪ Hey, dudes
♪ Carry the news ♪ Oh, yeah
Глупая женщина.
Все молодые парни Хэй, парни
Новости от Кэри О, да
Скопировать
♪ Carry the news
All the young dudes
♪ Carry the news
♪ Поделитесь новостью
Все молодые парни
♪ Поделитесь новостью
Скопировать
I mean, I just wish I didn't get picked for such an embarrassing product.
Buddy, they picked you because you're the young stud that all those old dudes wanna be.
So I say go in there and show 'em what real testosterone looks like.
Я бы просто не хотел быть выбранным для такого смущающего товара.
Дружище, они выбрали тебя потому, что ты молодой жеребец, каким хотят быть все старики.
Поэтому я говорю, иди туда и покажи им всем, как выглядит настоящий тестостерон.
Скопировать
I happen to feel that there's something sensual about older women, no matter how taboo it is.
All right, old dudes date hot, young chicks all the time.
Hey, listen, that's a total double standard and I get it, but what you just said, you should never share with anyone.
- По мне - так женщины постарше очень чувственны, к черту табу.
Да и пожилые мужики постоянно с молодыми девицами встречаются.
- Слушай, да, это двойные стандарты, согласен. Но ты это никогда и никому не повторяй.
Скопировать
Winning a talent show that you throw for yourself... is just about the saddest thing you've ever done, Dee.
If this is all about boosting your self-confidence... why don't you go out and bang a bunch of random
This talent show's very important to me.
- Победа в шоу талантов, которое ты устраиваешь для себя... это, пожалуй, самая жалкая вещь, которую ты когда-либо делала, Ди.
Слушай.
Это шоу талантов очень важно для меня.
Скопировать
This magistrate here doesn't have any interest for his job as a magistrate, not even this much. I'm not sure, but whatever you folks were imagining about this magistrate, he will be less than that.
Our Young Master isn't interested in the world at all to work hard as a proper magistrate.
As I see it, he's staying here only for finding his mother.
Он совсем не интересуется своей работой.
кроме своего дела.
он занят только поиском своей матери.
Скопировать
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed
Do we have to go through this every time?
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
Нам обязательно каждый раз это выслушивать?
Скопировать
For sixty years, I have been chasing the Scroll.
It holds the power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
60 лет я гоняюсь за Свитком. В его власти омолодить меня.
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Скопировать
Actually, we're attending a ball tomorrow night
Tell me, do all the men there pay for their dates or just young rich ones with stamina?
Most of the women there will not be Companions if that's what you're asking
Вообще-то, мы будем на балу завтра вечером
Скажи мне, там все мужчины платят за свидания или только такие богатые и выносливые?
Большинство тамошних женщин не будут Спутницами если ты об этом спрашиваешь
Скопировать
Actually, we're attending a ball tomorrow night.
Tell me, do all the men there pay for their dates... or just young rich ones with stamina?
Most of the women there will not be Companions... if that's what you're asking.
Вообще-то, мы будем на балу завтра вечером
Скажи мне, там все мужчины платят за свидания или только такие богатые и выносливые?
Большинство тамошних женщин не будут Спутницами если ты об этом спрашиваешь
Скопировать
What is your problem?
My problem is I'm old enough to sit with Dad all night, be a messenger boy, bring shit from the house
- What are you talking about?
В чем дело?
Как сидеть с отцом и быть мальчиком на побегушках, таская из дома всякую хрень, так пожалуйста. А как решить вопрос посерьёзнее, так я еще малолетка?
— Че ты несёшь?
Скопировать
Gale!
"Who took a young man up to her room "Where they argued all night as to who had the right
Enough!
Гейл! Гейл!
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
Хватит.
Скопировать
- Buy a sports car.
Buy me a young white woman who wants an Indian name... and drive to the All Nations Powwow in style.
They got a pizza joint on the Rez now, too.
Куплю спортивный автомобиль.
Куплю молодую белую женщину, которая хочет носить индейское имя, и ездить на Церемонию Заклинания.
В резервации теперь и пиццу продают.
Скопировать
"Killer"?
John Halliday, the kind young doctor who leaned over sick babies all night?
John Halliday, who cried when Mrs. Foster died in childbirth?
Убийца?
И это Джон Холлидэй, молодой добрый доктор, ночи напролет сидевший с больными детьми?
Джон Холлидэй, который рыдал, когда госпожа Фостер умерла при родах?
Скопировать
It's been a long night.
Emily, keep the young man off his feet, he'll be all right in a couple weeks.
- Tiny can stay here and help you.
Долгая была ночь.
Эмили, не позволяйте ему вставать, он поправится через пару недель.
Тощий может помочь вам.
Скопировать
Which is...? The answer to the question I'm too scared to ask.
Do I have originality, or did the art buffs make all that fuss about me because I was young and pretty
But recently, I've, um... well, I've started work again.
Ответ на вопрос, который я боюсь задать
Есть ли у меня подлинное своеобразие, или же все эти ценители искусства подняли всю эту суету вокруг меня потом, что я была молода и красива, и в своей бесконечной глупости, решили, что я представляю из себя что-то большое?
Но недавно, я... ну, я начала работать снова
Скопировать
"Jeff Crap-in-the-head."
It's not the same guy playing at all these places, there must be young people coming in.
"Are you...?" "Yeah, I'm from..." # Nah, na-nah-na Nah, na-nah-na
Джефа-херь-на-уме"
Не может же быть что вечность один и тот же человек играет это? Приходят наверно молодые кадры, "А, вы...?" "Да, Я из..."
# Nah, na-nah-na Nah, na-nah-na
Скопировать
Little?
That picture sold hundreds of young men's briefs all over the greater Kenosha area!
It's true.
Подработке?
После этой фотки по всей Большой Кеноше продались сотни трусов!
Это так.
Скопировать
That's what the school board would like to find out.
This is a young man who's been spending his entire lifetime wandering around all by himself out on the
Which is quite different than being inside a public school. Right?
Это и хочет выяснить школьный совет.
Этот парень всю свою жизнь слонялся в одиночестве по улицам.
И это совсем не то, что находится в школе, так?
Скопировать
You don't say.
We all come to the Lord... when a young stranger wandered into our midst, a powerful young healer by
Perhaps you heard of him. He was in town earlier today. I understand he caused quite a stir...
- Неужели?
- Мы обратились к Господу, когда к нам пришел этот странник - молодой целитель по имени Бенджамин Сент-Джон.
Он уже побывал в городе и вызвал большой интерес.
Скопировать
My late master, first lord of the district, a wealthy man of a noted family, had but one child, a daughter as beautiful as an angel.
All the gentry and young notables courted her.
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'. In fact, in the district, he had great influence, and was the head of the Soplicafamily.
Пан граф, не знаете вы сами, что творите! Но в замке родовом не так заговорите!
Слезайте же с коня и убедитесь сами.
Узнай историю сородичей почтенных,..
Скопировать
In principle, Phil.
I'm speaking to the boy in principle because after all, he's a bright young man and he understands the
So what happened?
В общих чертах, Фил, я объясняю ему принципы, к тому же,..
...он достаточно умён, чтобы уловить суть.
И что было дальше?
Скопировать
just give me your blessing. Everything is ready. I'm leaving for the duel.
First the duel, then love, and this departure. There's something behind all this.
Zosia... and are now trying to run away, I won't let you.
Тадеуш, если ты смутил сердечко Зоси...
... инетусовестивтебе ,молокососе, заранее скажу: проделка не удастся!
И с Зосей прикажу тебе я обвенчаться! Пускай под розгами, но станешь на ковре ты!
Скопировать
Now then, I will tell you my terms.
I will guarantee your continued existence, if you will return to Earth all the young people you abducted
No use.
Теперь я скажу Вам свои требования.
Я гарантирую Ваше длительное существование, если Вы возвратите на Землю всех молодых людей, которых Вы похищали.
Это бесполезно.
Скопировать
Yes, a nude model
Well, on the other hand... having a picture of you all young and pretty wouldn't be that bad
Really?
Да, обнаженная модель.
Ну, с другой стороны... Было бы здорово иметь твою красивую фотографию....
Да?
Скопировать
No one calls for me these days.
All I seem to do is answer the door for young women in short skirts who flash their bellybuttons at me
Lovely.
Ко мне никто нынче не приходит.
Похоже, я только и делаю, что открываю дверь молодым девушкам в коротеньких юбчонках, сверкающих мне своими голыми пупками. Это совершенно
восхитительно.
Скопировать
Just tell me when the fuck they gonna leave. Damn.
The Freedom Riders, my fine young man, were a group of concerned liberals from up north, all working
Involved citizens who came down here so that local black folk could have their civil liberties.
Скажи Мне лучше, когда они уедут.
Проклятье! Всадники Свободы, Молодой человек, зто группа увлеченных либералов с севера, сотрудничающих вМесте, как и все Мы здесь.
Неравнодушные граждане, приехавшие сюда для того, чтобы Местное черное население обрело гражданские свободы.
Скопировать
I played him in Bogota.
He's like all young men. Out to destroy us, to kill the father.
Like all young men, he must first be taught a lesson of humility.
Играл с ним в Боготе.
Он, как и вся молодёжь - ...пришёл, чтобы нас уничтожить.
Убить отца... Как и все молодые люди, он сначала должен пройти школу поражений.
Скопировать
- It doesn't work. - (laughter and applause)
See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did
The question was why would you eat the heart of a black jackass by the light of the moon.
Не получается.
Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти?
Вопрос был - почему вы будете есть сердце черного осла при лунном свете?
Скопировать
Go where you will, the name of John Thornton in Milton, manufacturer and magistrate, is known and respected amongst all men of business.
And sought after by all the young women in Milton.
Not all of them, surely.
Куда бы вы ни поехали, имя Джона Торнтона из Милтона, промышленника и мирового судьи, знают и уважают по всей стране.
Все милтонские девушки хотят видеть его своим мужем.
Все? Вряд ли это возможно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов All the young dudes (ол зе йан дьюдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All the young dudes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе йан дьюдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение