Перевод "Aphrodite" на русский
Произношение Aphrodite (афродайти) :
ˌafɹədˈaɪti
афродайти транскрипция – 30 результатов перевода
I venture one for every night of the year.
Help me, Aphrodite.
How will I go back to Lysimache after this?
Я полагаю, по одной на каждую ночь года.
Помоги мне, Афродита!
Как же я после этого вернусь к своему Лисимаху?
Скопировать
And you have eyes like no other.
I sound as stupid as a schoolboy, but you're everything I care for and by the sweet breath of Aphrodite
You'll never lose me, Hephaistion.
И ни у кого нет таких глаз, как у тебя.
Я говорю глупости, словно стеснительный ученик. Кроме тебя мне не нужен никто. Клянусь сладким дыханием Афродиты, я боюсь тебя потерять и ужасно ревную тебя к миру, который ты так хочешь завоевать.
Ты никогда меня не потеряешь, Гефестион.
Скопировать
The flame that once was our delight and menace in our chests no longer burns.
Hear us, Aphrodite.
We need love.
Зачем тобой земля забыта? Зачем потух любви костер?
Ты ведь любишь сама, И тебя ведь любят.
Так наполни сердца
Скопировать
no longer burns.
Hear us, Aphrodite. Hear us, Venus.
Hear us, Aphrodite.
...любви костер?
Ты ведь любишь сама, И тебя ведь любят.
Отчего же не дать и всем нам любовь?
Скопировать
Hear us, Venus. Hear us, Aphrodite. Hear us, Venus.
Hear us, Aphrodite.
We need love.
Ты ведь любишь сама, И тебя ведь любят.
Отчего же не дать и всем нам любовь?
Так наполни сердца
Скопировать
Hercules is the only one among us whose strength will match the Silver Mask.
And you shall be called Aphrodite, for you will use your beauty to win over those whose services we need
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
Геркулес, единственный среди нас, чья сила соответствует Серебряной Маске.
И Вас нужно назвать Афродитой, поскольку Вы будете использовать свою красоту, чтобы завоевывать тех, в чьих услугах мы нуждаемся.
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
Скопировать
Father Zeus, we await you!
We crave the pleasure of your company at supper and perhaps a tale or two of Aphrodite, eh?
I refuse to enter into any kind of vulgar bawdry.
мы вас ждем!
Мы с удовольствием ждем вашего присутствия на ужине одну или две истории об Афродите?
Я отказываюсь обсуждать такие вульгарные непристойности.
Скопировать
The handicapped are always cranky.
On that night, Lenny Weinrib and Linda did make love, like he was Zeus and she was Aphrodite with an
Get to the point!
Инвалиды всегда капризничают.
Той ночью, Ленни Вайнриб и Линда занялись любовью, как будто он был Зевсом, а она Афродитой с афродизиаком.
Ближе к делу!
Скопировать
- Come up, Ash Buchanan.
Gently, Johnny my jingaloe another sacrifice for Aphrodite, Willow.
You flatter me, your lordship.
- Добро пожаловать, Зола Бьюкенен.
"Нежнее, Джонни, милый" Я привел вам еще одну жертву, Афродита Ива.
Вы льстите мне, ваша светлость.
Скопировать
You flatter me, your lordship.
Surely you mean,"to aphrodite."
I make no such distinction.
Вы льстите мне, ваша светлость.
Конечно, вы подразумеваете, " для Афродиты."
Я не делаю различия.
Скопировать
-Her name?
Her name is Aphrodite.
Calypso.
- Ее имени?
Ее имя - А фродита.
Калипсо.
Скопировать
The dying youth in the play is Hippolytus.
He is cold to Aphrodite, the goddess of love.
To punish him for his neglect... she causes his mother to fall hopelessly in love with him.
Но ведь я приехал на конференцию в Афины.
Боюсь, что я очень плохо знаю греческий язык. Вы должны учить языки, если хотите быть дипломатом.
Трагедия посвящена Ипполиту.
Скопировать
Wait. Midge, you are not going back.
Aphrodite, the Goddess of War wouldn't take this... and neither will I!
Hey, Dad.
Стоп, Мидж, ты туда не вернешься.
Афродита, богиня войны, такого бы не потерпела, и я тоже!
- Привет, пап.
Скопировать
-But now-- -And yet you tell me you lie with women.
Black Sue, Fat Phoebe, Rosaline, Burbage's seamstress, Aphrodite, who does it behind--
Yes, now and again.
Теперь же... (говорит не спеша) Так ты, говоришь, греховодник?
Чернявая Сью, пышнотелая Фиби, Розалина- бербиджева белошвейка, Афродита, что ублажит любого на...
Да, знаю, грешен. И что же? ..
Скопировать
- Who is she this time?
She is always Aphrodite.
Aphrodite Baggot, who does it behind the Dog and Trumpet?
И кто на этот раз?
Всё таже Афродита.
Афродита Вэггот, что ублажит любого на задворках "Пса с Трубой"?
Скопировать
She is always Aphrodite.
Aphrodite Baggot, who does it behind the Dog and Trumpet?
Henslowe, you have no soul, so how can you understand the emptiness that seeks a soul mate?
Всё таже Афродита.
Афродита Вэггот, что ублажит любого на задворках "Пса с Трубой"?
Эх, Хенслоу,... бездушным не дано постичь томленье неприкаянной души. Уилл!
Скопировать
You are beautiful.
You would do Aphrodite credit.
I will tell you a thousand tales, stories of courage and love.
Да.
Ты делаешь честь Афродите.
Я расскажу тебе тысячу историй отваги и любви.
Скопировать
The Greeks may have them venerated and Zeus,
Baco, Hera, Aphrodite, but were always Djinn.
Take the case of Helen of Troy, for example.
√реки назь_BAR_вали "х "евс,
Ѕахус, √ера, јфрод"та. Ќо все он" бь_BAR_л" джиннами.
"ли, напр"мер, ≈лена из "ро".
Скопировать
Bernini was the first and only artist of his time to explore the idea of metamorphosis in marble.
This is the real Aphrodite.
Excellent. Then --
Бернини был первым и единственным художником своего времени, воплощающим идеи метаморфоз в мраморе.
Это подлинная Афродита.
Отлично.Тогда
Скопировать
- I beg your pardon.
Tomorrow I'll wait in the birch forest, near the statue of Aphrodite.
- At what time?
- Прошу прощения.
Завтра я буду ждать в березовой роще, у статуи Афродиты.
- В какое время?
Скопировать
I'm sorry.
lam Aphrodite, the goddess.
Often fickle in my large arse.
Я сожалею.
Я — Афродита, богиня.
Непостоянная в своей шерстистости.
Скопировать
Woman are life's great mystery, along with why do they give you salt and pepper at a Chinese restaurant?
But if you want one more shot, I know a date that will turn this mighty Aphrodite into your purple rose
Those are movies I made.
Женщина - неразгаданная тайна мироздания, наряду с вопросом, зачем в китайских ресторанах дают соль и перец.
Но если тебе нужна еще одна попытка, я знаю идеальное свидание, которое превратит эту могущественную Афродиту в твою Пурпурную розу Каира.
Это названия фильмов, которые я снял.
Скопировать
What am I looking at?
the bridge to the curve of your brow you put me in mind of a Greek sculpture I'm familiar with, of Aphrodite
Oh, now!
Куда я смотрю?
Ваш профиль, от кончика носа до надбровной дуги, напоминает мне одну греческую скульптуру, Афродиту Богиню любви.
Да перестаньте!
Скопировать
- Cinq!
- For the love of Aphrodite, it's cinq!
- Sorry, French Police.
- Пять!
- Ради всего Святого, "пять" будет "Санк"!
- Прошу прощения, полиция по французскому.
Скопировать
- I think I saw it.
In our case, however, it is not Dionysus but Aphrodite.
Of course.
Кажется я слышала об этом.
В нашем случае, это не Дионис, а Афродита.
Понятно.
Скопировать
The same goddess.
- Hail Aphrodite!
Hail, oh Aphrodite.
Таже богиня.
Слава Афродите!
Слава, о Афродита.
Скопировать
- Hail Aphrodite!
Hail, oh Aphrodite.
Am I unbearably pedantic?
Слава Афродите!
Слава, о Афродита.
Я невыносимо педантичен?
Скопировать
Absolutely not.
Hail, Aphrodite.
- So now you have not forgotten me?
Ни в коем случае.
Привет, Афродита!
- Так ты не забыл меня?
Скопировать
Let's pretend that's the statue of Venus.
Hail, Aphrodite. re-read the text quickly?
No, Séverin.
Давай представим, что это статуя Венеры.
Привет, Афродита. Привет, Афродита. Перечитаешь текст?
Нет, Северин.
Скопировать
Hey, there, valued half-blood account holder!
Sign up for our new Aphrodite Express credit card... And you can--
Can I get four venti half-caf no-whip lattes?
Привет, уважаемый владелец счета полукровок!
Закажите кредитную карту Афродита Экспресс...
Мне четыре больших слабых латте без взбитых сливок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Aphrodite (афродайти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aphrodite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афродайти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение