Перевод "Corridors" на русский

English
Русский
0 / 30
Corridorsкоридор
Произношение Corridors (коридоз) :
kˈɒɹɪdˌɔːz

коридоз транскрипция – 30 результатов перевода

Another course of beans.
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
Другой монах перебирал бобы.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.
Скопировать
No, I just came to see a friend. But she's not in.
I was trying to leave, but with all these corridors,
Then I saw this open door.
Мадам!
Ищите месье Кораля? Нет, зашла к подруге, а её нет дома.
Искала выход, но в этих коридорах так легко заблудиться.
Скопировать
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of its own constriction.
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
of the house, hugging herself in total despair.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
всего дома, заламывая в отчаянии руки.
Скопировать
Go away!
I've still got nine corridors to do.
No, things'll be Like they used to be, my Venus.
Проваливай!
Я должна еще убрать девять коридоров.
Нет, все будет как раньше, моя Венера.
Скопировать
Now.
In the corridors, in the jungle over there, in the cultivated lands.
-We'll find it. We must!
Сейчас.
Они могут быть где-угодно, в коридорах, джунглях, на обработанных землях...
Мы найдем ее, мы должны.
Скопировать
The guards are in position.
The corridors between Shakaar's quarters and the Wardroom have been cleared.
Acknowledged.
Охрана на месте.
Коридоры между каютой Шакаара и кают-компанией свободны.
Понял.
Скопировать
Why can't I leave?
Because your hoIo-projectors don't work in the corridors.
My... what?
Почему я не могу выйти?
Потому что ваши голо-проекторы не работают в коридорах.
Мои... что?
Скопировать
According to Dominion lntelligence, the Jem'Hadar have established a base camp here.
The interior of the structure is riddled with a network of corridors and interlocking chambers.
Our primary objective is to destroy the Jem'Hadar arms and supply cache in this chamber.
Согласно сведениям разведки Доминиона, джем'хадар разбили базовый лагерь здесь.
Внутренняя часть постройки пронизана сетью коридоров и взаимосвязанных залов.
Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
Скопировать
Professor Helmer told us to.
"Corridors mustn't be blocked".
What rotten luck, Moesgaard!
- Старший врач Хельмер сказал,
- коридоры должны быть свободны.
- Это печально, Моэсгор!
Скопировать
Can you really not hear anything?
It's the wind blowing through the corridors.
No, my boy, it is the voice of the hospital.
Неужели ты ничего не слышишь?
Это ветер гуляет по коридорам.
Нет, мой мальчик, это голос госпиталя.
Скопировать
Yes, Hook.
We are wheeling him round the corridors as a final honour.
We got him from forensic pathology.
- Да, Крогсхой.
Мы отдали ему последний долг, а затем Нансен протрубил в рог.
Мы забрали его из судебно-медицинской.
Скопировать
Hold off fate for another day if you can but this ship and all the souls within its hull are cursed.
Death and dishonor walk these corridors like members of the crew.
Aw, you talk too much, Kornan.
Оттяни судьбу еще на день, если можешь, но этот корабль и все души на его борту прокляты.
Смерть и бесчестие гуляют по этим коридорам как члены команды.
А ты слишком много говоришь, Корнан.
Скопировать
Planes each have tracks so they don´t collide.
Corridors.
Wrap up, Mummy´s trying to explain.
Вы знаете, что самолеты летят по определенному пути. Чтобы не сталкиваться.
Да, по коридору.
Заткнись, мама что-то объясняет.
Скопировать
One only has those who wish to use you, and those you wish to use.
And yet, in all of this, you have somehow managed to walk through the corridors of power and not be touched
I can only assume you have not been paying attention.
У тебя остаются только те, кого ты используешь, и кто использует тебя.
И тем не менее, ты каким-то образом ухитрился пройдя все коридоры власти, остаться незапятнанным.
Я могу только предполагать, что на тебя не обращали внимания.
Скопировать
- Wait. Don't leave.
This is no time to be wandering the corridors.
Isn't this system in Federation hands?
- Постой, не уходи!
Сейчас не время шататься по коридорам.
Я думал, что система Чин`тока находится под контролем Федерации!
Скопировать
Thank you.
We've managed to augment the surveillance video from the multi- purpose room and... some of the corridors
Wow!
Спасибо.
Нам удалось восстановить кое какие записи слежения из их комнаты и ... некоторых коридоров ... С помощью компьютера. Вы не поверите в это.
Ух ты!
Скопировать
I'm there.
In one of the corridors.
Good.
Я здесь.
В одном из коридоров.
Хорошо.
Скопировать
- Well, assume they are.
We'll do a sweep of all three access corridors, sealing as we go.
Try to corral them.
- Предположим, что это так.
Мы проверим все три входные коридора, закрывайте их сразу за нами.
Попробуем их загнать в одно место.
Скопировать
Everything will be processed into images that my mind can comprehend.
In essence, I'll see the neuronal pathways in his brain as literal pathways or streets or corridors or
And you'll wander along these streets looking for a box labelled "the cure"?
Все преобразуется в образы, которые мой мозг сможет воспринять.
В общем, я увижу нейронные пути его мозга буквально как улицы, коридоры или что-то в этом роде.
И ты будешь бродить по улицам, пока не увидишь коробку "лекарство"?
Скопировать
I see a Bajoran deputy.
You don't want to be in the corridors.
Look in the quarters.
Я вижу баджорского представителя.
Ты не хочешь быть в коридорах.
Загляни в каюты.
Скопировать
We walked in the restrooms... and found out that they cut down the doors.
Back to the corridors I felt great.
I'm very happy with Asier.
Зашли в туалет... и увидели, что они поснимали двери со всех кабинок.
Когда мы шли по коридорам назад, я чувствовал себя героем дня!
Я очень счастлив с Асьером!
Скопировать
And a busty succubus from hell...
Perhaps we've left McKinley High and entered the chilling corridors of the Twilight Zone.
You're not funny.
И грудастая дьяволица из ада.
Вполне возможно, мы оставили позади школу Маккинли и вошли в зловещие коридоры сумеречной зоны.
Это не смешно.
Скопировать
The inquisitor lived all his life in this prison.
Going up and down the corridors and in the council rooms and torture chambers.
The faces painted here show the secret passages we're going to escape through.
Инквизитор всю свою жизнь провел в этой тюрьме.
Он исходил все коридорьi, совещательньiе комнатьi, камерьi пьiток.
Нарисованньiе здесь лица указьiвают на тайньiе проходьi, которьiе помогут нам бежать.
Скопировать
- They're heading to the docking ring.
- l'll seal off the corridors.
- They won't get far.
- Они направляются к стыковочному кольцу.
- Я заблокирую корридоры.
- Они не уйдут далеко.
Скопировать
Let him die slowly on the Promenade.
Let his pleas for mercy echo through the corridors
- for all Terrans to hear.
Пускай он умрет медленно на Променаде.
Пускай его мольбы о пощаде эхом разнесутся по коридорам,
- чтобы каждый терранец слышал.
Скопировать
Station security is to be on maximum alert.
I want random patrols of all corridors and periodic sensor sweeps.
The provisional government will send us extra security personnel.
Безопасность станции должна быть в максимальной готовности.
Нужны случайные патрули во всех коридорах и проверки всех уровней сенсорами.
Временное правительство пошлет нам дополнительный персонал безопасности.
Скопировать
I was the commander of this station for almost ten years.
When one knows the various corridors and passageways as well as I...
By the way, I love what you've done with these quarters.
Я командовал этой станцией почти десять лет.
Никто не разбирается в ней лучше, чем я.
Кстати, мне пришлись по душе ваши изменения в каютах.
Скопировать
Security's been closing doors on me.
I need to open new supply corridors.
You helped build this place.
Служба безопасности закрыла передо мной все двери.
Теперь мне придется искать новые каналы поставок.
Ты ведь помог строить это место.
Скопировать
Attention, please.
Will all nonessential personnel clear all corridors in sections Blue 16 through Red 4.
- What's going on?
Внимание, пожалуйста.
Весь незанятый персонал очистить все коридоры в секторах Синий 16 и Красный 4.
- Что происходит?
Скопировать
Laughter.
Got us dancing in the corridors.
Before that, the most excitement we got here was listening to you fart God Save the Queen or waiting for Myra, the catatonic, to blink.
Радость.
Заставило танцевать в коридорах.
Раньше самым интересным развлечением для нас тут было послушать, как ты выпукиваешь "Боже, храни Королеву", или ждать пока ступорная Мира моргнет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Corridors (коридоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Corridors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коридоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение