Перевод "Avis" на русский
Произношение Avis (авис) :
ˈavɪs
авис транскрипция – 30 результатов перевода
Um... mr. frampton...
Vis-a-vis your rump.
I beg your pardon?
Э... м-м-м... м-р. Фрэмптон...
Виз-а-ви ваше мягкое место.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
It's not cheap, for two weeks.
Try Avis next time.
Nice to have known you.
- Дороговато будет за две недели.
- Зайди в "Авис".
Короче, рад был познакомиться.
Скопировать
-What kind of problem?
-Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the
-Out with it.
-Что за проблема?
-Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом к лицу.
-Выкладывай быстрее.
Скопировать
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I
- Oh my God.
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу. Никогда мне не было так хорошо.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
- O, мой бог.
Скопировать
What's wrong?
What's wrong is, even if an idiot finally gives us a lift we cram ourselves in an Avis rent-a-car and
It'll take years to widow you
Что тут такого?
Пройдёт ещё два часа, это в лучшем случае, прежде чем какой-нибудь болван согласится нас подвезти, потом мы возьмём напрокат "опель-кадетт", втиснемся туда втроём, и, если повезёт, через неделю будем в Испании.
Такими темпами ты её и через 10 лет не похоронишь.
Скопировать
Your father really wanted him.
A rara avis.
If he sings as well as he looks... it would be stupid not to use him.
Они ему золотые горы сулили, чтобы он остался.
Редкий случай!
Так что если он и вправду так хорош, как кажется, глупо было бы его упустить. Что скажешь?
Скопировать
Bail is set for each defendant at 25,000.
The tenets of their church vis-a-vis doctors are well known.
The Driscolls have been members for years.
Для каждого подсудимого залог установлен в размере 25,000.
Догмы этой церкви относительно врачей хорошо известны.
Дрисколы являются членами этой цервки уже много лет.
Скопировать
!
All people around are kind of normal, and you're like a rara avis!
What's wrong with you?
!
Все вокруг люди как люди, так нет, найдётся такой!
Что это с вами?
Скопировать
Adieu.
And to you, Miss O'Shaughnessy, I leave the rara avis on the table there as a little memento.
Hello.
Адьос.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
Алло.
Скопировать
Then why did you come?
Hello, Avis?
This is Mr. Robertson.
Тогда зачем ты приехала?
Да, алло, Эвис?
Это мистер Робертсон.
Скопировать
Oh, but that's marvelous.
How did he find out, from Avis?
Hotel Oriente.
Но это же прекрасно.
Как он узнал? Прокат машин?
Отель "Ориенте".
Скопировать
That would be very kind. Thank you.
I left a message for him at the Avis office, but there seems to have been some misunderstanding.
I think he mentioned you.
Очень любезно с вашей стороны.
Я оставил ему сообщение в офисе проката автомобилей, но, похоже, произошло недоразумение.
Ясно, он говорил о вас.
Скопировать
But we have to be nice, Henry.
The guy at Avis didn't like you much.
- Can I help you?
Но нужно быть вежливыми, Генри.
Тому мужику из ты не слишком понравился.
- Могу я вам чем-нибудь помочь?
Скопировать
Moving up can mean within an internal ladder, framework, or sideways to external, then up.
You've got to look at the whole pie vis-à-vis my current life situation.
Vis-à...?
Движение вверх может означать по движение по внутренней лестнице, структуре, или в сторону куда-то, потом вверх.
Тебе нужно посмотреть на весь пирог по отношению к моей ситуации.
По отношению...?
Скопировать
There's a limit to how much shit-- she might leave you, but you'll never leave her.
Despite your mothering, you made one good decision in your life vis-a-vis women, you're not gonna throw
Your own selfishness is too strong to let that happen.
Должна же быть грань всему тому... - Она может бросить вас, но не вы ее.
Несмотря ни на что, жену вы умудрились выбрать удачно. И вы не оставите ее просто так.
Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
Скопировать
Tonight.
Vis-à-vis everything.
Oh, right.
На вечер.
Встреча и все такое?
Ну да.
Скопировать
- Death, tragedy, yes. But surprise him. Are they of quality?
What about sex, vis-à-vis the stage?
The King approves of love, the idea.
Любовь, смерть, трагедия, комедия, все это - да.
Но удивите его. А как же секс на сцене?
Вы хотите сказать, что король одобряет любовь.
Скопировать
And Buster was discovering his academic pursuits... didn't fully prepare him for his new responsibilities.
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus
- You guys are so smart.
А Бастер обнаружил, что академические занятия слабо подготовили его к новым обязанностям.
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... ...выгода от строительства против налогов...
- Какие вы все умные.
Скопировать
How are you two doing?
I'm fine, but I'm having to tread on eggshells vis-a-vis Liz.
She's got a face like the proverbial.
Как вы там вдвоем?
Я в порядке, правда приходится вести себя осторожно наедине с Лиз.
У нее лицо прямо как в той поговорке.
Скопировать
Jack Halford.
I'm sorry about the lack of communication, vis-à-vis Mr Das.
It won't happen again.
Джек Хэлфорд.
Извиняюсь за недопонимание при встрече с мистером Дасом.
Этого больше не повторится.
Скопировать
That I'll take.
Uh, just coffee, please, Avis.
Thank you.
- Это я возьму.
Пожалуйста, кофе и всё, Абис.
Спасибо.
Скопировать
That traffic stop resulted from information gleaned... from electronic surveillance of Mr. Barksdale and his nephew, D'Angelo Barksdale... by detectives assigned to a special detail... under the command of a city narcotics supervisor.
A search of the vehicle, rented from the Avis location at B.W.I.
In accepting this plea, Mr. Barksdale acknowledges his role in procuring... those drugs with the intent to dilute, package, and sell retail amounts of heroin....
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью смешивания, фасовки и продажи крупной партии героина...
Скопировать
This chapter just helped me figure out the answer... to you and Donna's problem, vis-a-vis your crappy score.
"Vis-a-vis"?
It's a PBS word, Eric.
Эта глава помогла мне найти ответ на ваш с Донной проблемы, касательно твоего отстойного результата.
"Касательно"?
Это умное словечко, Эрик.
Скопировать
Have you taken into account other factors?
Vis-a-vis bosses?
Is Josh funnier than I am?
Есть вещи поважнее.
Руководство.
Джош смешнее меня?
Скопировать
With things like paranormal, the drive for alternative medicine, all these kinds of movements away from the orthodox in science
I see a lot as approximately reformation vis a vis catholicism
Internet in a way, is kind of functioning, is a kind of information source very much like the printing press did in the 15th century, 16th century that is empowering people to sort of look up stuff for themselves
Но я не думаю, что это единственная причина. Мне кажется, альтернативная медицина имеет больший эффект в этом. - Да...
Проводили ли вы клинические испытания своих методов, или есть кто-то, кто делал их для вас?
- Мы сделали одно исследование в госпитале на парализованных пациентах это было несколько лет назад. - И какое лечение вы им предлагали?
Скопировать
Um, I was just...
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as
Well, it's business but not as usual.
Я лишь...
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно.
Дела вестись будут, но не как обычно.
Скопировать
For any process that's in accord with those laws... the same process going backwards is exactly as much in accord with those laws.
get younger-looking as often as they get older-looking... that we have the same kind of access vis-a-vis
All of that is wrong. All of that, that is, comes into violent conflict... with the way we psychologically experience the world.
Для любого процесса, который совместим с этими законами, тот же самый процесс, идущий в обратную сторону, точно так же подчиняется этим законам. Окей?
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере, в которой доступны знания из прошлого, что, действуя сейчас, мы способны влиять на прошлое настолько же, насколько мы можем влиять на будущее.
всё это считается невозможным, то есть входит в сильный конфликт с нашим жизненным психологическим опытом.
Скопировать
Oh, not at all. Which is just gravy.
No, I just let mother think that because I know what she's up to vis-à-vis Cyril and Lana and me.
Trust me, Mother's idea of horizon-broadening is a lot of fights walking home from a lot of jazz-tap lessons.
- Вовсе нет... и в этом вся прелесть.
Нет, я просто притворяюсь, что не против, потому что знаю её замысел насчет Сирела, Ланы и меня, и уж поверь мне - это никак не поможкт расширить кругозор Сирела.
В представлении матери, расширение кругозора - это постоянные драки и уроки чечётки
Скопировать
Yeah.
But garden av is a direct route.
Why would the firefighters go the long way around?
- ƒа.
Ќо —адова€ алле€ Ч пр€мо по маршруту.
"ачем пожарным объезжать вокруг?
Скопировать
I didn't see the boat.
Hey, Avis, this is great.
I couldn't have done it without Frank.
Я яхты твоей не вижу.
Ой, Эвис, всё просто великолепно.
Без Френка я бы не справилась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Avis (авис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Avis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить авис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
