Перевод "Balkan" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Balkan (болкен) :
bˈɔːlkən

болкен транскрипция – 30 результатов перевода

Tell me whatyou know.
Have them open up their Balkan terrorist database.
Why the Balkans?
Расскажи, что ты знаешь.
Первым делом вам нужно связаться с Лэнгли пусть там откроют базу данных по балканским террористам.
Почему балканским?
Скопировать
Check your files and submit a suggestion to me, soon.
It should relate to the Balkan... and the action of Russian forces.
Or possible French.
Изучите находящиеся у вас дела и изложите мне свои предложения.
Учтите один нюанс: желательно, чтобы это дело имело отношение к Балканам и за ним должны стоять русские.
Ну, может быть, французы.
Скопировать
The wheat rippling along Hungarian roads...
The wind in the balkan parades...
It's funny that you mention wheat, since our job was to pull out the weeds from the wheat fields.
Рябь пшеницы вдоль дорог Венгрии...
Ветра в ущельях Балкан.
Забавно, что вы упомянули пшеницу. Наша работа как раз заключалась в том, чтобы очищать пшеничные поля от сорняков.
Скопировать
Then war broke out.
First the Balkan Wars... and then the First Great War.
Hard times.
Потом началась война.
Сначала на Балканах, а потом Первая Мировая.
Тяжелье времена.
Скопировать
Did you find a hotel? I must do something about it. You've come all this way.
Balkan hospitality and all that...
I've taken care of it. Goodbye.
Вь ведь проделали такой путь... 3наешь, балканское гостеприимство...
Я уже позаботился об этом.
Вам надо... дождаться конца войнь.
Скопировать
Sound movies are the perfection of the art of film and the film technology, sound movies are the eyes and the ears of the world.
Balkan Film presents:
Production:
Звуковое кино является вершиной киноисскуства и кинотехники, Тон-фильм - это глаза и уши мира.
Балкан-фильм представляет: Производство:
Артистик-фильм, Белград
Скопировать
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы легче внедрятся на восточные рынки, богатые специями и шелками...
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика...
Скопировать
The distance. The homesickness. You've forgotten.
A Balkan reality is much tougher than the sort of reality you knew in America.
You're sailing in dark waters now.
Расстояние... тоска по дому...
Балканская действительность куда тяжелее той, что ть знал в Америке.
Ть пльвешь сейчас по темньм водам.
Скопировать
The war went on for years and years.
Ignatz was stationed as the judge on the Balkan front... where he handed down strict sentences.
Serving the Emperor well was his highest priority.
Война продолжалась и продолжалась...
Игнаца назначили военным судьей балканского направления, где он начал выносить очень строгие приговоры.
Служба императору стала делом его жизни!
Скопировать
The strongest must win!
The Balkan art is no utopia!
FOR EXAMPLE:
Победить должен сильнейший!
Балканское искусство не утопия!
Например:
Скопировать
Guy named Milos.
Balkan terrorist. He's already killed three hostages, and now he's rigged a bomb...
- in the basement.
Террорист с Балкан.
Уже убил троих заложников, а теперь установил в подвале взрывное устройство.
Милош? Он очень опасен.
Скопировать
No panic, please.
The European merry widow will be glad to marry the Balkan barbaro-genius who'll fertilize her.
I know your everyday prayer:
Без паники, пожалуйста.
Европейская веселая вдова будет рада выйти замуж за Балканского варвара-гения, который оплодотворит её.
Знаю я твою ежедневную молитву:
Скопировать
About the public money paid to support the Royal Family.
About Balkan countries voting for each other at the Eurovision Song Contest.
About the expensive absurdity of modern art, for Christ's sake!
Тем, что деньги уходят на содержание Королевской семьи.
Тем, что балканские страны голосуют друг за друга на Евровидении.
Недовольны дорогим до абсурдности современным искусством.
Скопировать
But Patrick doesn't know that.
Croatians invented neckties, and I'm sure you've got something in your closet that screams enraged Balkan
I can't do Croatian.
Но Патрик этого не знает.
В Хорватии придумали галстуки, и я уверен, что в твоём шкафу есть что-нибудь подходящее разъярённому балканцу.
Я не могу быть хорватом.
Скопировать
These guys can pong.
Fuck the Balkan states. OK, bros, when we beat you, you can't rape us and steal our land, OK?
No rapey. OK.
Эти парни умеют играть.
Балканы идут нахуй парни, когда мы вас сделаем, вы не будете нас насиловать, и отбирать наши земли, хорошо?
Без приставаний и без насилия.
Скопировать
Serves as an unofficial diplomat when needed. Now...
I refer you to a map of the Balkan
Peninsula.
По необходимости служит неофициальным дипломатом.
А сейчас я представляю вам карту
Балканского полуострова.
Скопировать
Well, I read that newspaper ad, So if you could do something for me...
Yes, yes my bro, it is true that I am the best manager at Balkan, but only shakers go now.
Well, yes, I get those as well.
- Я прочёл объявление в газете. Если бы ты смог помочь...
- Да, да, да, братец. Несмотря на то, что я выдающийся менеджер на Балканах, cейчас актуальна другая тусовка, что мне делать с тобой?
- Понимаю, всё знаю.
Скопировать
Each of these girls is no older than 15.
The Balkan war lasted between '93 and '95,
So if the girls represent the unsub,
Каждая из этих девочек не старше 15 лет.
Война на Балканах закончилась между 93 и 95 годами.
Так что если девочки олицетворяют неизвестную,
Скопировать
Lamb patty, garlic, paprika.
A little hunk of Balkan heaven.
Yeah, it's pretty awesome.
Пирожок с бараниной, чеснок и паприка.
Небольшой кусочек рая с Балкан.
Просто класс.
Скопировать
Hey, man. Never trust the radio when drunk.
A buddy of mine, Badjo, buys a "Balkan" motorbike. He takes it for a test ride in his backyard.
Badjo flies off, and crashes into the cookhouse window.
Эй, пацан, впьянку не ловись сигналу радиоточки.
Один мой друг, Баджо, купил себе мотоцикл Балкан и сел попробовать его в дворе, но переднее колесо заблокировалось, мотоцикл сделал сальто в воздухе
Баджо вылетел и забился в витрине летней кухни.
Скопировать
GREEK CASUALTIES ON THE BATTLEFIELD
BALKAN WARS ( 1912-1913) 12.000
GRECO-TURKISH WAR (1919-1922) 37.000
ѕотери греческой армии на поле бо€:
Ѕалканские войны (1912-1913) - 12000
√реко-турецка€ война (1919-1922) - 37000
Скопировать
I heard you were heading offworld on a personal mission.
- To Balkan, yes.
- Sounds interesting.
Гм, слышал, вы направляетесь на другую планету по личному делу.
К Балканам, да.
Звучит интересно.
Скопировать
They mainly serve people from the Balkans.
We're Balkan too.
I mean from the former Eastern Bloc.
Люди, работающие там, преимущественно с Балканского полуострова.
Мы тоже балканцы.
Я имею ввиду, что они из бывшего Восточного блока.
Скопировать
So, led by three referees, the players of both national teams enter the pitch.
Here come our heroes, once big enemies in the Balkan Wars.
Good luck, uncle Boshko. And now great friends in the football arena.
И вот, во главе с тремя судьями на поле вьыходят игроки обеих сборньых.
Вот наши соколы, герои, некогда заклятьые враги в войне...
Удачи, дядя Бошко. -.... а нынче большие друзья на футбольном поле.
Скопировать
The team is worried we might step into a mine field.
Typical Balkan behavior.
You can't have a Balkan concentrate on the goal.
Команда волнуется, что мы могли попасть на минное поле.
Типичное балканское поведение.
Нет такого балканца, что может сосредоточиться на цели.
Скопировать
Typical Balkan behavior.
You can't have a Balkan concentrate on the goal.
His concentration eases off at the critical moment.
Типичное балканское поведение.
Нет такого балканца, что может сосредоточиться на цели.
Вся его концентрация улетучивается в критический момент.
Скопировать
The man makes that noise as he chomps his chop... in his throat...a kind of horrible sound... this..."Hhhmmmnnnngggg.."
Sounds like a Balkan curse.
And... the woman has her own noise of disquiet. The "hhhhhhmmmmmm..."
Мужчина издает звук, жуя отбивную... этот жуткий звук:
Звучащий как балканская ругань.
И у женщины есть свой звук смятения:
Скопировать
Arthur, the Englishman of the ship was the Mina's fiancé.
He was in busines in Balkan for as two months.
She was expecting him back. Why didn't he dock in Whitby? She doesn't know.
Люси, пожалуйста, вернись с подругой в дом !
Сейчас же!
На борту находился только груз – большие ящики, наполненные землей.
Скопировать
Yeah, Hetty's right.
I hear a strong Balkan influence.
I could send this to Washington, try to get it translated.
Да, Хэтти права.
С сильным Балканским влиянием.
Я могу отправить запись в Вашингтон, там попробуют перевести.
Скопировать
"our readers already know that the Lords are going to chuck it back.
"What they have no grasp of is the Balkan crisis." Where did you get all this from?
- Christopher Tietjens.
"Моя дорогая Миссис Уонноп, "наши читатели и так знают, что Лорды его не пропустят,
"о чем они совершенно не осведомлены, так это о балкансом кризисе."
- От Кристофера Тидженса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Balkan (болкен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Balkan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить болкен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение