Перевод "Best days" на русский

English
Русский
0 / 30
daysдень дневной подолгу
Произношение Best days (бэст дэйз) :
bˈɛst dˈeɪz

бэст дэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Скопировать
No.
No, I said it was one of the best days of my life.
Look.
Нет.
Я сказал, что это был один из лучших дней в моей жизни.
Смотри.
Скопировать
A great many things are dying very violently all the time.
The best days for violent deaths are Tuesdays, they are the yellow paint days.
Saturdays are second-best, or worst.
Великое множество живых существ умирает в ужасных мучениях каждый день.
Лучший день для насильственной смерти - вторник. Это день жёлтой краски.
Суббота - это второй лучший, или худший, день.
Скопировать
Not now, since I met you
The best days of my life
You will be well soon
Но не теперь, когда я встретил тебя.
Это лучшие дни в моей жизни.
Ты скоро поправишься.
Скопировать
They wanted to make sure you're still alive.
On your best days it's hard to tell.
Okay, just so you don't freak out... your dildos are missing, And your porn.
- Хотели убедиться, что ты еще жив.
- По тебе даже в лучшие времена с трудом скажешь.
- Ты только не сердись, мы забрали все твои искусственные члены и все порно.
Скопировать
The Countess had by no means a bad heart, bat she was capricious, like a woman who had been spoilt by the world, as well as being avaricious
and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room;
Графиня, конечно, не имела злой души; но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа
и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему.
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы;
Скопировать
Don't be so melodramatic!
The best days for violent deaths are Tuesdays in the afternoon.
The safest time of all is Friday night. Tonight, in fact.
Вы меня уничтожили! Не устраивай мелодраму, Мэджет!
Лучший день для насильственной смерти - во вторник, после обеда.
Самое безопасное время - это ночь с пятницы на субботу.
Скопировать
An America that's continued to rise through every age, against every challenge a people of great works and greater possibilities who have always always found the wisdom and strength to come together as one nation to widen the circle of opportunity, to deepen the meaning of our freedom to form a more perfect union.
Our best days lie ahead.
God bless you.
Америка, которая продолжает расти через все годы, противостоя любому вызову трудолюбивые люди, имеющие все возможности, которые всегда находили мудрость и силу собраться вместе, как один народ чтобы еще расширить круг наших возможностей, и углубить значение нашей свободы для образования более совершенного союза.
Наши лучшие дни впереди.
Благослови Бог вас.
Скопировать
Ladies, look who's here.
Today is going to be one of the best days of your life!
Well, Brenna is certainly making it one of the most efficient.
Дамы, посмотрите, кто здесь.
Сегодня должен быть один из лучших дней в твоей жизни!
Бренна определенно сделает его одним из самых насыщенных.
Скопировать
Coffin coin purse.
every time I need a quarter, I'll be reminded that Canterville Caskets wants my "rest days to be my best
I told you it would be fun.
Портмоне в виде гробика.
Теперь каждый раз, как я полезу за монеткой, я буду помнить о том, что Кентервильские Гробовщики хотят, "чтобы мои последние дни были прекрасными."
Я же говорила, что будет весело.
Скопировать
I heard about the ring.
Well, you know, that might have been one of the best days of my life.
I surprised Nancy, my ex-wife.
Слышал о кольце.
Знаешь, возможно, это был один из лучших дней моей жизни.
Я удивил Нэнси, мою бывшую.
Скопировать
Well, that's a tough age, isn't it?
Hey, speaking of, it must be hard to have your best days 15 years behind you, huh?
How's that?
Ну, это трудный возраст, не так ли?
Эй, кстати, должно быть тяжело, когда твои лучшие дни были 15 лет назад, а?
Какого это?
Скопировать
We once spent Labour Day weekend together.
Five of the best days of my life.
I had always wondered who you would become and what you would look like.
Однажды мы провели вместе уик-энд на День Труда.
Пять лучших дней моей жизни.
Я постоянно гадал, кем же ты стал, и какой ты сейчас.
Скопировать
- Yeah.
I think it was one of the best days of my life.
- We smoked joints, played basketball, fucked chicks.
- Да.
Я думаю, что это был один из лучших дней в моей жизни.
- Мы курили косяки играли в баскетбол, трахали телок.
Скопировать
Hello, sir.
The best days stay in your head.
Sharp.
Здравствуйте, сэр.
Лучшие дни запоминаются навсегда.
Четко.
Скопировать
We resist.
And on our best days, our adversary helps the matter by making a mistake.
Now, we were in Albany for nine months and we made a lot of mistakes.
Оказываем сопротивление.
В самые удачные дни наши оппоненты упрощают дело, допуская ошибку.
Мы провели в Олбани 9 месяцев и мы совершили множество ошибок.
Скопировать
They wanted me to focus on the reclining seats.
On our best days, I want to inspire.
I want to be able to walk down the street, look up at my billboard and be proud to say,
Они хотели, чтобы я сосредоточился на откидывающихся сиденьях.
В наши лучшие дни я хочу вдохновлять.
Я хочу идти по улице, взглянуть на свой рекламный щит и с гордостью сказать
Скопировать
What about the day Daphne was born?
Okay, one of the two best days of my life.
What about the day you got elected Mayor?
А что насчет дня, когда была рождена Дафни?
Хорошо, одним из двух лучших дней в моей жизни.
Что насчет дня, когда ты был выбран мэром?
Скопировать
From the spotlight, the attention.
Those were some of the best days of my career.
You know, my name was in the paper, my face was on the telly.
От внимания, от обсуждения.
Это были одни из лучших дней в моей карьере.
Знаете, мое имя было в газетах, мое лицо на телевидении.
Скопировать
'Cause you're right.
Those were the best days of my life.
Can this be over?
Потому что ты прав.
Тогда были лучшие дни моей жизни.
Можно идти?
Скопировать
But I'm taking responsibility for my mistakes, and I'm moving forward.
My best days are not behind me.
They're in front of me.
Но я беру ответственность за свои ошибки, И двигаюсь вперед.
Мои лучшие дни не позади,
А еще впереди.
Скопировать
Splendid.
These are the best days of our lives.
Sam, pack it up.
Превосходно.
Вот оно, золотое время нашей жизни.
Сэм, сворачиваемся.
Скопировать
I like to go to Bosseigh High when the place is empty.
Best days of my life.
I walk around and get perspective.
Я люблю бывать в той школе, когда там никого нет.
Лучшие дни моей жизни.
Гуляю, думаю обо всем на свете.
Скопировать
Like a cheaper, more accessible C4.
Well, this thing's best days are behind it.
So is this right arm.
Типа дешевой, более доступной Си 4.
Ну, лучшие дни для этого позади.
- Так, это правая рука.
Скопировать
And just because I've seen it all doesn't mean I've seen everything. And I gotta say, no one saw this one coming.
You may think my best days are behind me, but this old girl still has some new tricks.
Stay tuned.
И даже если я не видела это полностью не означает, что я ничего не видела и честно сказать, никто бы и не подумал, что такое может случиться.
Вы можете думать, что мои лучшие дни уже позади Но у этой ловкой девочки еще есть пара новых трюков
Оставайтесь с нами
Скопировать
I have purpose.
Mayor, you have to know your best days are behind you.
Mr. Stone was a good man.
У меня есть цель.
Господин мер, вы должны понять, ваши лучшие дни уже позади.
Мистер Стоун был хорошим человеком.
Скопировать
What did she say?
She said, uh "the day we met was one of the best days of my life.
I fell for you that day, but you didn't know what I was then, and now you do.
Как там она сказала?
Она сказала, ммм "день, когда мы встретились, был одним из лучших в моей жизни.
Тогда я влюбилась в тебя, но ты не знал, кто я, а теперь знаешь.
Скопировать
What was the thought?
That these are the best days of our lives.
It's a terrible thing to know, but I know it.
Что за мысль?
Это наши лучшие дни.
Это ужасно - такое знать, но я это знаю.
Скопировать
I never said i loved the cure. I said i loved kissing you to the cure.
This was one of the best days of my life.
Really good pie. We had our whole lives in front of us.
Я все еще не верю, что ты притворялся, что тебе нравится "The Cure".
Я никогда не говорил, что я люблю "The Cure". Я говорил, что я люблю целовать тебя под музыку "The Cure".
Это был один из лучших дней в моей жизни.
Скопировать
I don't care any more, Hank.
Our best days are behind us now.
You're just chasing the dragon.
Мне все равно, Хенк.
Уже минули наши лучшие дни.
А ты гоняешься за неведомым чудом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Best days (бэст дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Best days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэст дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение