Перевод "Botticelli" на русский
Произношение Botticelli (ботичэли) :
bˌɒtɪtʃˈɛli
ботичэли транскрипция – 30 результатов перевода
The portrait that I´ve done is the very image of love.
A Botticelli beauty with such eyes, such poise.
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Ее портрет и любовь это всего лишь картинка.
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Скопировать
What do you know?
I know that Miranda is a Botticelli angel.
Wait!
Что вы знаете?
Я знаю, что Миранда - это ангел Боттичелли.
Hе так быстро!
Скопировать
- Yeah, she's beautiful.
She looks like one of those Botticelli chicks.
Why don't you make me a copy of this, okay?
Да, она прекрасна.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
Сделаешь мне экземпляр?
Скопировать
- What?
My Botticelli shoes.
You've been talking about my Botticelli shoes.
- Что?
О моих туфлях от Ботичелли.
Ты говорила о моих туфлях от Ботичелли.
Скопировать
My Botticelli shoes.
You've been talking about my Botticelli shoes.
What are you talking about?
О моих туфлях от Ботичелли.
Ты говорила о моих туфлях от Ботичелли.
О чём ты говоришь?
Скопировать
Do you know Rubens?
Botticelli?
What the devil is it, sir?
Знаешь Рубенса?
Боттичелли?
Это что за чертовщина, сэр?
Скопировать
Mommy!
I don't know if Sandro Barateli can be compared to the great Botticelli, but I know that Nino Barateli
I hope I didn't scare you, lovely Nino?
Мама.
Не знаю, похож ли Сандро Баратели на великого Боттичелли, но Нино Баратели напоминает мне божественных мадонн Боттичелли.
Не напугал ли я вас, милая Нино?
Скопировать
What do you know?
I know that Miranda is a Botticelli angel.
Hold it right there, thanks, gentlemen.
Что вы знаете? Что вы знаете?
Я знаю, что Миранда - это ангел Боттичелли.
Выше головы, джентльмены. Спасибо.
Скопировать
Do you know what you look like, standing there in the moonlight?
A picture I once saw in Florence by Botticelli.
The Goddess of Spring- in the Woods, I think.
Знаете ли вы, как вы выглядите, стоя в лунном свете?
Как на картине, которую я однажды видел во Флоренции у Боттичелли.
Богиня Весны - и Леса, я полагаю.
Скопировать
Well, I don't know why not.
Botticelli himself couldn't have painted a more perfect angel.
Well, thank you, Niles.
Теряюсь в догадках, почему.
Даже из-под кисти Боттичелли не вышел бы более совершенный ангелочек.
Спасибо, Найлс.
Скопировать
I liked the reflections of the trees... in the glass in front of her.
Later on we used to call it my Botticelli picture... because it reminded us of Italian Renaissance.
And this one was taken in New York... with our cat, Glamour Girl, that came with us from Hollywood.
Мне понравилось, как деревья отражаются... в стекле, перед которым она застыла.
Позднее мы стали называть этот снимок моим фото Ботичелли,.. потому что он напоминал нам итальянский Ренессанс.
А этот был сделан в Нью-Йорке... с нашей кошкой - Красоткой. Мы привезли её из Голливуда
Скопировать
He sure did.
I can't wait to see the Botticelli.
The Birth of Venus is amazing in person.
Да, конечно.
Я не могу дождаться чтобы увидеть произведения Боттичелли.
Рождение Венеры просто необыкновенно.
Скопировать
The Birth of Venus is amazing in person.
- Are you a fan of Botticelli?
- Yes, yes, I am although I prefer his earlier work.
Рождение Венеры просто необыкновенно.
- А ты интересуешься Боттичелли?
- Да,конечно хотя я предпочитаю его ранние работы.
Скопировать
The astronauts found themselves cast back into the stone age with the daunting task of rebuilding civilization and reinventing science masterpiece artist Sandro Botticelli was a member of a secret Priory of Sion brotherhood
Botticelli coded and hid secret knowledge about our human origins into his work In his painting "The
Greek myth describes how Venus was born from a foaming sea and taken ashore at in the Eastern Mediterranean Cyprus in the Eastern Mediterranean is precisely where the sunken island of Atlantis is located says American researcher Robert Sarmast
Астронавты оказались в каменном веке со сложной задачей восстановления цивилизации и ее науки художник Сандро Боттичелли был членом секретного общества Приорат Сиона
Боттичелли закодировал и скрыл тайное знание о происхождении людей в своей работе которая является символом планеты Венера как ангельскими созданиями.
как Венера была рождена из бурлящего моря и отведена ветрами к берегу Кипра на востоке Средиземного моря как утверждает американский исследователь Роберт Сармаст
Скопировать
The deadly collision wiped out the entire civilization and technology on Venus whose crippled ship on neighbouring planet Earth
with the daunting task of rebuilding civilization and reinventing science masterpiece artist Sandro Botticelli
Botticelli coded and hid secret knowledge about our human origins into his work In his painting "The birth of Venus" Botticelli features the goddess Venus who is the symbol of planet Venus that she is standing in represents the shell-shape spacecraft which are illustrated at the left of the painting as angelic beings
Смертельное столкновение стерло с лица Венеры целую цивилизацию и ее технологии чей поврежденный корабль совершил аварийную посадку в Атлантическом Океане в районе Гибралтара на соседней планете - Земле
Астронавты оказались в каменном веке со сложной задачей восстановления цивилизации и ее науки художник Сандро Боттичелли был членом секретного общества Приорат Сиона
Боттичелли закодировал и скрыл тайное знание о происхождении людей в своей работе которая является символом планеты Венера как ангельскими созданиями.
Скопировать
We had no record you were MI6.
Locked up in this dungeon's like keeping a Botticelli in the basement.
No one can appreciate the beauty.
У на не было сведений, что вы из МИ6.
Заперт в этом подземелье, это все равно, что держать картину Ботичелли в подвале.
Никто не может оценить ее красоту.
Скопировать
You're embarrassing me.
We'll now talk about Botticelli and, in particular, The Birth of Venus.
We could also call this painting Spring like Botticelli's other allegory in the Uffizi Gallery. In this painting... .
Хватит! Мне уже стыдно.
Итак... мы говорили о Боттичелли... О "Рождении Венеры", в частности...
Мы можем также назвать это "Весной", как и другие мифологические сюжеты Боттичелли, которые нам известны.
Скопировать
I think you're drunk, old man.
And you're jealous, Botticelli.
Tomorrow... I'll be sober.
Думаю, ты пьян, старик.
А ты ревнуешь, Боттичелли.
Завтра я буду трезвым.
Скопировать
Where is your guest of honor, Lorenzo?
If we're to praise an artist, perhaps it should be Signor Botticelli.
At least he has blessed up with his presence.
Где твой достопочтенный гость, Лоренцо?
Если мы и должны хвалить художника, то, наверное, им должен быть сеньор Боттичелли.
По крайней мере, он благословил нас своим присутствием.
Скопировать
May I model for you again?
Go peddle your wares with Botticelli.
He's an easy mark.
Могу я вновь позировать для вас?
Иди поторгуй с Боттичелли.
Его легче уговорить.
Скопировать
But it won't remind me of you nearly so well if it's never finished.
Botticelli or Ghirlandaio can take over.
Is that why you want the artista freed?
Но портрет не будет напоминать мне о тебе, если не будет закончен.
Ботичелли или Гирландайо возьмутся за работу.
Это причина, по которой ты хочешь, чтобы художника освободили?
Скопировать
Pietro Perugino.
One Sandro Botticelli.
- Oh, Jesus... - Ooh.
Пьетро Перуджино.
Потом Сандро Ботичелли.
Иисус.
Скопировать
No-one looks at any form as I do.
Go peddle your wares with Botticelli.
He's an easy mark.
Никто не обращает внимание на другие формы, как я.
Иди, поторгуй товар с Боттичелли.
Его легче уговорить.
Скопировать
Burn him all the same!
Sandro Botticelli.
The painter.
Сожгите и его тоже!
Сандро Ботичелли.
Художник.
Скопировать
The one hundred and first.
There goes the Botticelli.
Months to paint, a moment to burn.
Сто первую.
А вот и Ботичелли.
Месяцы, чтобы написать, мгновение, чтобы сжечь.
Скопировать
How did you...
We studied the Renaissance, and I did a project on Botticelli.
So I made my own tempera paints from scratch.
Как ты...
Мы изучили Ренессанс. и я сделала проект про Ботичелли.
Я сделала свои темперные краски из остатков.
Скопировать
How do you know Hannibal's in Florence?
Botticelli.
I've never been to Italy.
Откуда ты знаешь, что Ганнибал во Флоренции?
Боттичелли.
Я никогда не была в Италии.
Скопировать
In my youth.
We shared a fondness for Botticelli, and crossed paths in the Uffizi Gallery beneath "La Primavera".
Does he know... what you are?
В молодости.
Мы оба восхищались Боттичелли, дороги наши пересеклись в галерее Уффици, у картины 'Весна'.
Знает ли он что ты такое?
Скопировать
How do you know Hannibal is in Florence?
Botticelli.
You're drawing them to you, aren't you?
- Откуда ты знаешь, что Ганнибал во Флоренции?
- Боттичелли.
Ты приманиваешь их к себе, да?
Скопировать
To find the inspiration Il Mostro used was a triumph.
original "Primavera" day after day, and most days I'd see a young Lithuanian man as transfixed by the Botticelli
As transfixed as I imagined Il Mostro would be.
"Иль Монстро" черпал вдохновение в своих триумфах.
Я посещал Уффици, стоял перед оригиналом "Весны" день за днем, и почти всегда видел молодого литовца, ошеломленного работой Боттичелли так же, как я.
Точно так же, как и "Иль Монстро", мне казалось.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Botticelli (ботичэли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Botticelli для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ботичэли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
