Перевод "Buckling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Buckling (баклин) :
bˈʌklɪŋ

баклин транскрипция – 30 результатов перевода

Engines are on full reverse.
They're buckling.
Bridge!
Двигатели на полной мощности.
Они прогнулись.
Мост!
Скопировать
Blast damage in Decks 10 and 11.
Minor buckling in the antimatter pods.
- Casualties are light.
Повреждения от бластеров на палубах 10 и 11.
Мелкие повреждения на капсуле с антивеществом.
- Легкие потери.
Скопировать
I'm not picking up anything on the scanners.
shields are buckling.
Take evasive action.
Сканеры ничего не показывают.
Щиты теряют устойчивость.
Маневр уклонения.
Скопировать
Now we're all struggling to keep our heads above water.
But instead of buckling down, they're fighting us.
Have you heard of the machine-breakers?
Теперь мы все стараемся держать головы над водой.
Но вместо того, чтоб пахать, они с нами воюют.
Вы слышали о ребятах, ломающих машины?
Скопировать
Now, stand by!
Hull's buckling.
Losing control...
Держитесь!
- Обшивка прогибается.
Теряю управление....
Скопировать
Damage report.
Some buckling in the starboard hull plating but otherwise, we're fine.
Scan the planet, Doctor.
Отчет о повреждениях.
Пара вмятин на обшивке правого борта, но в остальном мы в порядке.
Просканируйте планету, доктор.
Скопировать
The air is becoming toxic, Captain.
- The ablative armour is buckling.
- Hull breaches on three and four.
Воздух становится ядовитым, капитан.
- Броня повреждена.
- Разрушение корпуса на палубах три и четыре.
Скопировать
We're running out of time.
The graviton shear is buckling the hull.
If we don't find a way out of chaotic space soon, we're going to die here.
Мы теряем время.
Гравитонные сдвиги режут обшивку.
Если мы немедленно не найдем выход из хаосмоса, мы все здесь погибнем.
Скопировать
Damage report.
Buckling on the starboard nacelle and a hull breach in Engineering.
- Emergency force fields in place.
Аварийное сообщение.
Пробоина на правом борту и повреждение корпуса в инженерной секции
- Большие разрушения.
Скопировать
- Know what pisses me off?
- That I'm right about your buckling?
- That I'm gonna miss the fucking game.
Знаешь, что меня больше всего бесит?
- То, что я во всём прав?
- То, что я пропущу игру.
Скопировать
We can feed power...
The antimatter units are buckling.
The Enterprise is damaged, but they have superior firepower.
Мы можем...
Модули с антиматерией зафиксированы.
Энтерпрайз поврежден, но он все еще превосходит нас в огневой мощи.
Скопировать
Direct hit.
Cobra bays damaged, hulls Blue A through C buckling.
- The forward section might blow.
Прямое попадание.
Повреждены отсеки "кобра", деформации на палубах Синий А B и С.
- Передние секции могут взорваться.
Скопировать
Status of shields.
Aft shields buckling.
Transfer auxiliary power to shields.
Состояние щитов?
Мы теряем кормовой щит.
Подать резервную энергию на щиты.
Скопировать
Skin's overheating.
The forward hull's buckling.
Carry on, Herrick.
Перегрев обшивки.
Деформация переднего корпуса.
Продолжай, Херрик.
Скопировать
Skin's overheating.
The forward hull's buckling.
Carry on, Herrick.
Перегрев обшивки.
Деформация переднего корпуса.
Продолжай, Херрик.
Скопировать
What's the matter?
Just buckling my sword.
- Franz. - What did Franz do now?
Что ты делаешь?
Пристегиваю саблю. - Франц!
- Что натворил Франц?
Скопировать
Where's the co-pilot?
- He's buckling his belt.
- But why does he do that?
Где второй пилот?
- Он пристегнут
- Зачем это?
Скопировать
Captain. Message coming in.
Enterprise, our readings confirm your power extremely low, your shields buckling.
This is your last chance to surrender.
Капитан, сообщение.
"Энтерпрайз", по нашим данным у вас мало энергии, щиты отказывают.
Это ваш последний шанс сдаться.
Скопировать
No effect.
Our hull is buckling.
Shields at maximum.
Никакого эффекта.
Корпус разрушается.
Щиты на максимум.
Скопировать
This area here is load bearing.
We gotta dig where there's no danger of the wall buckling in.
All right, here.
Смотрите, Вот это несущая часть.
Надо раскапывать там, где не будет опасности, что стена выгнется.
Так, вот здесь.
Скопировать
You managing to, uh, keep from embarrassing yourself?
I've been buckling down just like you said... and thinking a little bit more about my future... which
Well, it's good to know... that 17 years of kicking your ass has finally paid off.
Ты делаешь все, чтобы избежать неприятностей?
Да, конечно, я взялся за дело, прямо как ты и сказал... и стал немного больше думать о будущем... что, по-моему, ты тоже рекомендовал.
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
Скопировать
Actually, Kitty, I think this is Eric's year.
Seems like he's growing up and finally buckling down.
Here you go, Son.
Ты знаешь, Китти, я думаю, что настала очередь Эрика.
Кажется, он повзрослел и, наконец, взялся за ум.
Держи, сын.
Скопировать
This vast range stretches 5,000 miles from the equator down to the Antarctic.
It formed as the floor of the Pacific Ocean slid beneath the South American continent, buckling its edge
At the southern end stand the mountains of Patagonia.
Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
Сформировала дно Тихого океана плавно двигаясь под Южно-Американский континент, очертила его границу.
Южная часть массива называется Патагонские Анды.
Скопировать
I'd have told you about them before you bought the place.
The law also requires me to inform you that the house has toxic mold, asbestos, methane gas, buckling
and a particularly grisly murder/suicide -- nothing we can't work with.
Я бы сказал тебе о крысах до того, как ты купила дом.
По закону я также должен тебе сообщить, что в доме токсичная плесень, асбест, пары метана, полы прогибаются, рушится фундамент, виден грибок, камин обрушился, поврежден потолок и водопровод, и раньше здесь происходили собрания черных магов
а также очень зловещее убийство или самоубийство... все эти проблемы решаемы.
Скопировать
[ Coughing ] Chief, we're losing pressure.
The port pod, it's buckling.
We need help!
Шеф, мы теряем давление.
Левый борт, он повреждён.
Нам нужна помощь!
Скопировать
Report.
We've got structural buckling all along this line.
We've gotta get those fires out!
- Докладывайте.
- У нас повреждение по всей этой линии.
- И пожар! - Я знаю.
Скопировать
And we think that it's possible that there is something similar to what's happening right here, where you might get slushy ice, viscous ice that comes up through the cracks, OK?
surface ice, the way you get more crust created right here, pushing things out to the side and it's buckling
So it really is similar to Iceland actually where you're getting lava welling up from the surface and creating new land, so in the same way you've got ice?
Там может происходить нечто подобное тому, что происходит здесь. через трещины выступает текучий, рыхлый лёд.
и образует поверхностный лёд, который, в свою очередь, напоминает поверхность, сформированную здесь. Края трещин расходятся и вспучиваются, образуя горы.
это похоже на то, что происходит здесь, в исландии, лава вырывается из-под земли, образуя новый поверхностный слой. Только в вашем случае это лёд.
Скопировать
Putting my seat belt on, okay?
I'm buckling up.
You happy?
Пристегиваюсь.
Пристегнулась.
Счастлив?
Скопировать
The plaster was crumbling.
The walls were just buckling.
There were exposed wires everywhere you looked.
Штукатурка сыпалась.
А стены были просто кривыми.
Везде торчали провода, куда не посмотреть.
Скопировать
That time and those people are upon you.
saw Atlas, the giant who holds the world on his shoulders, with blood running down his chest knees buckling
I don't know.
Их время пришло, и они тебя просто так не выпустят из своих тисков.
Если бы ты увидел Атланта, того гиганта, который держит весь мир на своих плечах, в таком состоянии, когда он истекает кровью, колени его подгибаются, а руки дрожат от напряжения, и, несмотря на это, он из последних сил пытается удержать мир, что бы ты посоветовал ему сделать?
Не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Buckling (баклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Buckling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение