Перевод "Byron" на русский

English
Русский
0 / 30
Byronбайронический байронизм
Произношение Byron (байрон) :
bˈaɪɹɒn

байрон транскрипция – 30 результатов перевода

Very well then, since we're strictly off the record... how do you like these apples?
You can have my share of Byron too.
Bless your wicked little heart.
Ну хорошо же, раз разговор у нас начистоту,... я тебе вот что скажу.
Со своим зятем Байроном носись сам.
Будь благословенно твоё противное маленькое сердечко.
Скопировать
- Marika.
- Byron.
- Oh, like the painter!
- Марика.
- Байрон.
- О, имя как у пантеры!
Скопировать
- Nothing.
- Well, where's Byron?
He, uh... He went into Carmel... with a couple of his old classmates.
- Ничего.
- А где Байрон?
Он... он поехал в Кармель, со своими старыми одноклассниками.
Скопировать
- So long, sir.
- So long, Byron.
Katey. Katey, darling.
- Пока, Байрон.
Кети.
Кети, дорогая.
Скопировать
Turn around Borya.
And Lord Byron?
I have.
Повернись Боря.
А Лорда Байрона?
Читала.
Скопировать
I never think.
1 Lord Byron Street.
He just entered 1 Lord Byron St.
Мне никогда не кажется.
Улица Лорда Байрона, дом 1.
Он только что вошёл в дом №1 по улице Лорда Байрона.
Скопировать
1 Lord Byron Street.
He just entered 1 Lord Byron St.
I'll drive around to the Champs-Elysees side, then circle back here to see if he comes out.
Улица Лорда Байрона, дом 1.
Он только что вошёл в дом №1 по улице Лорда Байрона.
Я сделаю круг по улице Вашингтона, по Елисейским полям... и по улице Бальзака и вернусь сюда посмотреть, не выйдет ли он.
Скопировать
I'll drive around to the Champs-Elysees side, then circle back here to see if he comes out.
Careful now: 1 Lord Byron St. Has two exits.
The Champs-Elysees exit is at 116b.
Я сделаю круг по улице Вашингтона, по Елисейским полям... и по улице Бальзака и вернусь сюда посмотреть, не выйдет ли он.
Осторожно, у дома №1 два выхода.
Второй выход на Елисейские поля в холле Нормандии. Я туда подъеду.
Скопировать
It's very important.
Byron. I'm sure he'll see you.
Just sit down.
Это очень важно.
Он заканчивает в пять, и к нему еще миссис Байрон.
Но я уверена, он вас примет.
Скопировать
During a reconstruction - privately speaking - everything is decided by technology. [quote from I.Stalin] but liberal art and philology...
Do you like Byron?
Oh my God, what a woman!
Техника в период реконструкции решает все, но и мы, гуманитары-филологи...
Вы любите Байрона?
Какая фемина! Боже мой!
Скопировать
- Attempts to reach him, he recalls.
Byron?
You said that we were ahead of the Russians.
- ѕытаемс€ соединитьс€ с ним.
Ѕайрон?
¬ы говорили, что мы опередили русских.
Скопировать
You're smart to get it over with before August.
Byron.
He'll see you right after.
Вам повезло, хоть не придется в августе мучаться.
Миссис Байрон.
Он примет вас сразу после нее.
Скопировать
Try to wait here.
Byron, we can still catch Mr. Kimball in his car.
- Shall I phone?
Подожди пока здесь.
Мистер Байрон, мистер Кимбелл все еще на связи.
Мне позвонить ему?
Скопировать
- Thank you, Helene.
Byron.
- Hello, Roger.
Спасибо, Хелен.
Мистер Кимбелл на третьей линии.
Привет, Роджер.
Скопировать
- You look very nice today.
Byron.
That suit is very becoming.
Отлично выглядишь сегодня, Хелен.
Спасибо, мистер Байрон.
Твой костюм... тебе очень идет.
Скопировать
It's a big difference.
- Handy-man here, Madame Byron.
"Thank you, Frederico."
Разница ощутима.
Кто там? Ремонтник, мадам Байрон.
Спасибо, Фредерико!
Скопировать
"Thank you, Frederico."
- Miss Byron?
- Yes?
Спасибо, Фредерико!
Мисс Байрон?
Да?
Скопировать
Guess my hands were made for other things.
Byron.
I appreciate when people communicate with each other.
Хотя мои пальцы привыкли к иным занятиям.
Вы умеете слушать, миссис Байрон.
Это важный аспект общения между людьми.
Скопировать
- That's not funny.
Byron.
Mr. Ornay's executive assistant just called.
Это не смешно.
Простите, мистер Байрон.
Только что звонил ассистент мистера Орнея.
Скопировать
You can't even come!
Byron.
Go away. I don't want to see you any more.
Обойдусь без тебя!
Доброе утро, мистер Байрон.
Убирайся вон, не хочу тебя больше видеть.
Скопировать
Then it's going to be all right.
The handy-man is on his way up, Madame Byron.
"Thank you, Frederico."
Ну тогда все поправимо.
Ремонтник уже поднимается к вам, миссис Байрон.
Спасибо, Фредерико.
Скопировать
Can I trust you?
Byron.
No, I'm sure you haven't.
Вам можно доверять?
Ни у кого еще не было претензий, миссис Байрон.
Я уверена, что не было.
Скопировать
Afternoon, sir.
Byron.
That so?
Добрый день, сэр.
Миссис Байрон только что уехала.
Вот как.
Скопировать
I may need you later.
Byron.
Welcome to the Ritz-Carlton. May I help you?
Можешь понадобиться мне позже.
Да, мистер Байрон.
Добро пожаловать в Ритц-Карлтон.
Скопировать
I can't see without my glasses.
In case you never find them, my name is Jeffrey Byron the third.
The third what?
Я не вижу без своих очков.
На тот случай, если вы их не найдете, мои имя Джеффри Байрон третий.
Третий?
Скопировать
- Hotel, please.
Byron.
Where the hell have you been?
В отель, пожалуйста.
Да, мистер Байрон.
Где тебя черти носили?
Скопировать
- Hello?
Byron, did I wake you up?
I got your message this morning.
Да?
Мистер Байрон, я вас не разбудила?
Я получила ваше сообщение сегодня утром.
Скопировать
See you in a few days, don't way up.
Byron.
Mr. Byron isn't home as yet.
Увидимся через несколько дней, не балуй.
Добрый вечер, миссис Байрон.
Мистер Байрон еще не приходил.
Скопировать
Good evening, Mrs. Byron.
Byron isn't home as yet.
- Did the handy-man come back?
Добрый вечер, миссис Байрон.
Мистер Байрон еще не приходил.
А ремонтник... он уже вернулся?
Скопировать
It's funny you would say that.
Byron, good evening.
It's a beautiful ev...
Забавно, что вы это сказали.
Добрый вечер, мистер Байрон.
Такой прекрасный вечер...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Byron (байрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Byron для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение