Перевод "Cambridge University" на русский
Произношение Cambridge University (кэймбридж йуниворсити) :
kˈeɪmbɹɪdʒ jˌuːnɪvˈɜːsɪti
кэймбридж йуниворсити транскрипция – 28 результатов перевода
Every day researchers are breaking new ground and allowing us solid glimpses into the emotional makeup of these animals.
In June of 2004, researchers at Babraham institute, part of England's Cambridge University, announced
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals.
Каждый день исследователи узнают новое и позволяют нам заполнить пробелы в понимании их эмоционального облика.
В Июне 2004 исследователи из института Бабрахама, отделения Кембриджского Университета в Англии, объявили об открытии глубоких качеств, которыми обладают овцы.
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных.
Скопировать
Expert advise (was called for it) and a special committee of psychiatrists, philosophers and theologians have assembled.
(Amid those) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
From a religious standpoint he felt Mayhew's mystical adventure had been obtained on the cheap.
ƒл€ экспертного расследовани€ эксперимента был созван специальный коммитет, в который входили известные психиаторы, философы и богословы.
—реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
— его твЄрдой религизной позиции мистические приключени€ ћэйхью не имели ценности.
Скопировать
But there is a way to do it.
It was here at Cambridge University in England that the nature of the atom was first understood in part
A typical atom is surrounded by a kind of cloud of electrons.
Но все же есть способ это сделать.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
Обычный атом окружен своего рода облаком электронов.
Скопировать
And infinity can be represented like this.
This is the Cavendish Laboratory at Cambridge University where the constituents of the atom were first
The realm of the very small.
А бесконечность может быть представлена вот так.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
Это мир очень малого.
Скопировать
- What is the Devil's Hump. Now, we're not the first to try and find out.
from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge
Has it started yet?
Мы не первые, кто пытается это выяснить.
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
Он уже начался?
Скопировать
The neutron was not discovered until 1932.
And it, like the electron and the proton, were discovered here at Cambridge University.
Modern physics and chemistry have reduced the complexity of the sensible world to an astonishing simplicity.
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
Современные физика и химия невероятно упростили устройство окружающего мира.
Скопировать
Background checks?
Dr Ian Parks is attached to Cambridge university.
Not so much as a parking ticket and nothing so far to suggest why anyone would wish him any harm.
- Проверка личных дел?
Доктор Йен Паркс - из Кембриджского университета.
Нет даже штрафов за неправильную парковку, и никаких признаков того, что кто-то мог хотеть причинить ему вред.
Скопировать
Newton's refuge from his miserable family life was his passion to understand how things worked especially nature itself.
In 1661 the talented young Isaac entered Trinity College at Cambridge University where he was a consistently
Newton mostly kept to himself, sequestered in his room studying ancient Greek philosophers, geometry and languages and pondering deep questions on the nature of matter, space, time and motion.
Убежищем Ньютона от его жалкой семейной жизни была его страсть узнавать, как все устроено, а особенно - сама природа.
В 1661 талантливый молодой Исаак поступил в Тринити-колледж университета Кембридж, где он был стабильно паршивым студентом. Без друзей, любящей семьи, чтобы согреть или подбодрить.
Ньютон в основном держался один, сидя в своей комнате, изучая древнегреческих философов, геометрию, языки, и размышляя над вопросами о природе материи, пространства, времени и движения.
Скопировать
Jane.
This is professor Walter Lowell from the Department of scandinavian studies at Boston Cambridge university
- Hello.
Джейн.
Это профессор Уолтер Лоуэлл из отделения по изучению северных стран в Бостонском Кембриджском университете.
- Добрый день.
Скопировать
Today, the lava is monitored by Dr. Mclntosh's camera.
Dr. clive Oppenheimer, a true Englishman from cambridge University, surprised us with his tweed outfit
He analyzes gas emissions from volcanoes all over the world.
Сегодня камера Макинтоша следит за лавой.
Доктор Клайв Оппенгеймер - истинный англичанин из Кембриджского университета, удивил нас твидовым пальто, которое он носит как дань исследователям прошлого.
Он исследует выбросы газа вулканов по всему миру.
Скопировать
Guy here has done a study of your work And that's quite a compliment.
You see, in addition to his inestimable charm, Guy here has degrees from Cambridge university And the
Three years at the bank, two years at McCann And his most recent coup- Mercedes Benz.
Именно Гай провёл исследование вашей работы и это действительно комплимент.
Понимаете, в добавок к его бесценному обаянию, у Гая есть дипломы Кембриджского университета и Лондонской Школы Экономики.
Три года в банке, два года в МакКэнн и его новый удачный манёвр
Скопировать
And yet, despite this, the journey to understand the strange and capricious atom had only just started.
In 1927, a young man was studying at the Mathematics Department of Cambridge University.
Shy, awkward, clumsy and frighteningly brilliant, his name was Paul Adrien Maurice Dirac.
И все же, несмотря на это, путешествие в познание странности и капризности атома только началась.
В 1927, молодой человек учился на отделении Математики Кембриджского Университета.
Застенчивый, неуклюжий, неловкий и пугающе блестящий. Его имя было Поль Адриен Морис Дирак.
Скопировать
It had no beginning, it'll have no end but is pretty much the way we see it today.
was the brainchild of Fred Hoyle, a distinguished mathematician and cosmologist who worked here at Cambridge
Professor Hoyle passionately disagreed with the second idea, that the universe somehow was created out of nothing in an almighty explosion.
У нее не было начала и не будет конца,но она прошла существенный путь, прежде чем стать такой, какой мы видим ее сегодня.
Эта идея явилась плодом размышлений Фрэда Хойла, выдающегося математика и космолога, преподававшего в Кэмбриджском университете.
Профессор Хойл был ярым противником второй идеи, гласившей, что вселенная каким-то образом была сотворена из ничего в результате мощного взрыва.
Скопировать
Can I have a minute, please?
Stephen Hawking is the Lucasian Professor of Mathematics at Cambridge University, a post once held by
Age 66, Hawking still tirelessly puts in a full week of teaching and research.
У вас не найдется минутки для меня?
Стивен Хоукинг - Лукасовский профессор математики в Кембриджском университете, в свое время этот пост занимал сэр Исаак Ньютон.
Хокингу уже 66 лет, а он по-прежнему без устали проводит всю неделю преподавая и занимаясь научными исследованиями.
Скопировать
But despite his disability, the couple were managing.
He'd taken a research post at Cambridge University and was eagerly pursuing his quest to understand the
What Hawking had glimpsed that night getting into bed was something very peculiar about black holes.
Но несмотря на его немощь, пара справлялась с трудностями.
Он занят исследовательскую должность в Кембриджском университете, и с большим воодушевлением проводил исследования в области понимания вселенной.
В тот вечер, укладываясь спать, Хокинг осознал нечто весьма особенное о черных дырах.
Скопировать
Lizards that swam out through the surf to graze on the bottom of the sea.
Darwin, who had studied botany and geology at Cambridge university, collected specimens of the animals
"My servant and self were landed a few miles to the northeast, "in order that I might examine the district mentioned above
Ящерицы, которые проплывают сквозь толщу воды, чтобы добыть корм на дне моря.
Дарвин, изучавший ботанику и геологию в университете Кэмбриджа, собрал экземпляры животных и растений, и, как он делал обычно, когда уходил в экспедицию, описал в журнале, все, что нашел.
"Моего слугу и меня высадили в нескольких милях к северо-востоку, чтобы я мог исследовать район, известный как
Скопировать
- "Will you marry me?"
- Our question is, what was invented at Cambridge University in 1792?
Was it girls?
- "Выйдешь за меня?"
- Наш вопрос о том, что же было изобретено в Кембрижде в 1792 году?
Девчонки?
Скопировать
Mr Tillett's inspirational teaching and Glasgow University's trial by ordeal would start to bear fruit. This is the Mullard Radio Astronomy Observatory.
A branch of the Cavendish Laboratory of Cambridge University.
And here we can see Dr Tony Hewish who will tell us more about it.
Люди припоминали, что Дарвин представил ее миру в 1985 году, и затем "Происхождение видов" отправилось в плавание, и теория Дарвина с тех пор была на вершине науки.
Все было совсем не так.
На самом деле она прошла через большие падения, иногда объявляли об упадке теории Дарвина.
Скопировать
But he goes back years, he's famous, everyone knows the story.
Cambridge University, rugby Blue, won the athletics thing, wrote a novel, went into business, marriage
He's got a whole life.
Но Мастер здесь уже много лет. Он знаменит, все знают его биографию.
Окончил Кембридж, играл в регби, победил в соревнованиях, написал рассказ. Затем ушёл в бизнес и женился.
У него здесь целая жизнь.
Скопировать
Radio astronomy was perhaps 10, 15 years old, coming into its prime, discovering things right, left and centre.
Cambridge University, where Jocelyn Bell had started her PhD, was leading the world in modern radio astronomy
It's almost as if astronomers and indeed physicists were in the position of Columbus at the time he discovered a new continent.
Он пойдет в Оксфорд, но не в Баллиол. Но, как бы то ни было, я подал заявление в Баллиол. и мистер Томас принимал меня в своем доме несколько вечеров, я думаю, даже, примерно раз в неделю, для внешкольных занятий.
И затем темп, казалось, изменился, и совпал с моими намерениями.
подстегиваемый идеальными условиями мистера Томаса,
Скопировать
I'd say it was the force of gravity.
The idea of gravity was worked out by sir isaac newton Who had the same job as me here at cambridge university
It supposedly dawned on him when an apple fell on his head.
Я бы сказал, сила гравитации.
Гравитационная теория была разработана сэром Исааком Ньютоном, который занимал ту же должность, что и я здесь, в кембриджском университете в 17 веке.
Предположительно, озарение снизошло на него, когда яблоко упало ему на голову.
Скопировать
And that computer software can triangulate the sound of a gunshot and find its precise location.
Gunshots at Boston Cambridge university.
What?
Компьютерная программа может распознать звук выстрела и вычислить точное место происшествия.
Выстрелы в кэмбриждском университете в Бостоне.
Что?
Скопировать
We're working on a cake for his memorial service now.
They're making the Boston Cambridge University football stadium.
Oh, look!
Сейчас мы работаем над тортом для его поминальной службы.
Они делают футбольный стадион Бостонского Кембриджского Университета.
Ой, гляди-ка!
Скопировать
- How come you speak English?
- I went to Cambridge University.
You went to Cambridge?
- Где вы выучили язык?
- В Кэмбриджском университете.
Вы окончили Кэмбридж?
Скопировать
No, of course not.
He's also the chair of American History at Boston Cambridge University.
Good doctor, your words flatter me.
Нет, конечно нет.
Он также преподает на кафедре американской истории в Бостонском Кембриджском Университете.
Прекрасно, доктор, Ваши слова льстят мне.
Скопировать
I think I can handle it.
Top of her class, Cambridge University.
Licensed to practice law in three countries and your face.
Думаю, я справлюсь.
Лучшая в группе, университет Кэмбриджа.
Лицензирована на юридическую практику в трех странах и в твоем лице.
Скопировать
Where is this?
That's Cambridge University.
In England.
Где это?
Кембриджский университет.
В Англии.
Скопировать
Dr. Einstein, come here.
Cambridge university
Dr. Einstein.
Доктор Эйнштейн, сюда.
Кембриджский университет
Доктор Эйнштейн.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Cambridge University (кэймбридж йуниворсити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cambridge University для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэймбридж йуниворсити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение