Перевод "to break off" на русский
Произношение to break off (те брэйк оф) :
tə bɹˈeɪk ˈɒf
те брэйк оф транскрипция – 30 результатов перевода
we act our parts.
In there, we pretend to be happy or sad to be in love, to break off, to have adventure since in our studious
The waiter who brings the lemonades mixed with quinquina or cocaine is called "Franz"
Там мы выдумываем все наши истории и разыгрываем представления.
Там мы притворяемся, будто веселимся или грустим... будто влюбляемся, расходимся, ищем приключений... так как в нашей жизни с её бессмысленным прилежанием на самом деле не происходит ничего и никогда.
Гарсон приносит нам лимонад, пахнущий хиной или кокаином. Его зовут Франц.
Скопировать
I know.
You want me to break off diplomatic relations.
I want more than that.
Я знаю.
Ты хочешь, чтобы я разорвала дипломатические отношения.
Я хочу большего.
Скопировать
And the closing of the Draconian embassy?
I do not intend to break off diplomatic relations.
But surely there's no alternative once this news gets out.
А закрытие драконианского посольства?
Я не намерена разрывать дипломатические отношения.
Но ведь не будет другого выбора, как только эта новость распространится.
Скопировать
A pretty day's work, Master Redmond.
Knowing your uncle is distressed for money trying to break off a match which will bring £1,500 a year
Quin has promised to pay off the £4,000 which is bothering your uncle.
Хорошо потрудились, мастер Редмонд.
Зная о переживаниях вашего дядюшки из-за денег вы рушите планы, обещающие семье 1,500 фунтов в год...
Куин пообещал заплатить те 4,000, из-за которых волнуется дядя.
Скопировать
But there are regulations, and you've broken them.
I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship.
Do you understand?
Но есть определенные инструкции, и вы их нарушили.
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
Вы меня поняли?
Скопировать
Commander Worf, transmit a priority one signal to the Klingon ship.
Tell them to break off their attack and stand down immediately.
Message sent.
Коммандер Ворф, передайте сигнал приоритета один клингонскому кораблю.
Скажите им прекратить атаку и немедленно отступить.
Сообщение передано.
Скопировать
What's going on? !
We have to break off now!
I can't hold the seal!
В чём дело?
! Быстро прекращаем стыковку!
Я не могу удержать крышку!
Скопировать
We already found him.
We had to break off to pick you up.
-Captain, excuse me.
Мы его уже нашли.
Оторвались, чтобы подобрать вас.
- Извините, капитан.
Скопировать
I'll have a word with Max and Toni tomorrow.
When we're married you'll have to break off your friendship with those Reds.
I don't like it one bit!
А знаешь, что? Завтра я поговорю с Максом и Тони.
Договоримся сразу когда ты станешь моей женой, ты разорвешь дружбу с этими красными!
Они мне ничуть не нравятся!
Скопировать
I don't want this kind of encouragement for my son.
I want you to break off all contact with him.
- I don't force him to come here.
Я не хочу такого рода поощрений для моего сына.
Я хочу, чтобы вы прервали все контакты с ним.
-Я не заставляю его приезжать сюда.
Скопировать
How do you do?
I appreciate all your hard work and I am sorry to have to break off the investigation in the middle.
People change their minds all the time.
Как поживаете?
Я ценю всю проделанную работу и извиняюсь, что приходится прерывать расследование на середине.
Всё в порядке. Люди постоянно передумывают.
Скопировать
That's a risk we'll just have to take.
I've ordered the Jem'Hadar to break off the attack.
Your runabout has suffered damage.
Это риск на который придется пойти.
Я приказал Джем'Хадар прекратить атаку.
Ваш катер сильно пострадал.
Скопировать
(MRS GIBSON) You don't treat her as though she's your own child.
I wish you both to know that I've written to Roger to break off our engagement.
Oh, Cynthia. It'll break his heart.
Вот именно, Роберт. Ты не относился к ней как к родной дочери.
Хочу сообщить вам, я написала Роджеру и разорвала помолвку.
Синтия, это разобьёт ему сердце.
Скопировать
Draped in my coat, I would have sat here... while you told me of these bloody deeds.
It's my duty to break off all negotiations, even if it comes to pistols or swords!
Honor bids me!
Два раза выстрелил, и оба раза - мимо!
На пана глянул я - его уже не стало.
Я был его слугой.
Скопировать
What on earth were you thinking?
You want me to break off my engagement with Jung Suk?
And start over with me again?
И начать со мной всё сначала?
Поэтому ты крутишься вокруг меня и создаёшь столько проблем?
Но как ты могла...
Скопировать
It's very important to stand still all the time the probe is in.
so as not to break off or fall cause I'm not inserting it again.
I put it once and that's it, understood?
Главное условие: вы должны лежать неподвижно пока зонд находится внутри.
Потому что тогда он выйдет наружу, а второй раз назад я его не вставлю.
Повторяю, я смогу вставить его только один раз, это понятно?
Скопировать
And I tell you, Mr. Dickinson, that to hold out an olive branch to britain is a measure of gross imbecility.
New England men continue to oppose our measures of reconciliation, you will leave us no choice but to
I sit in judgment of no man's religion, Mr. Dickinson... But your quaker sensibilities do us a gross disservice, sir.
А я скажу Вам, мистер Дикинсон, что поездка в Британию с оливковой ветвью в руке - это крайняя степень идиотизма.
И если вы, представители Новой Англии, так и будете выступать против нашего мирного плана, то вы не оставите нам другого выбора, кроме как игнорировать ваши предложения и продолжить работу по нашему сценарию.
Не хочу оскорбить религиозных чувств, мистер Дикенсон, но ваше желание возлюбить врагов своих оказывает нам плохую услугу, сэр.
Скопировать
- Who are you? - Dr. Knight, forgive us, sir.
We must just ask you to break off your journey.
Impossible. I am on the king's business. Yes, sir, we know that.
Мы должны попросить вас прервать путешествие на день-два.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.
Скопировать
This was very thoughtful of you, Miss Carlisle.
It's a nuisance having to break off and go into the village for lunch.
Are you all right, Mary?
Вы очень заботливы, мисс Карлайл.
Иначе пришлось бы всё бросить и идти обедать в селении.
Что с тобой, Мэри?
Скопировать
I'm confident that my decision is correct.
I want to break off with Zack.
I know you're close with Zack...
Я уверена, что мое решение было верным.
Я хочу расстаться с Заком.
Я знаю, вы близки с Заком...
Скопировать
What is in your mind?
Sara, do you think my decision to break off With Zack is correct?
Eh you!
О чем ты думаешь?
Сара, как думаешь, мое решение расстаться с Заком верное?
Ты даешь!
Скопировать
That is really a nasty Sajang, to make use of his subordinate like that.
Precisely, that is I wanted to break off as soon as possible.
That is the right thinking, with your abilities, you can definitely find something better
Отвратительный шеф, так использовать подчинённого.
Точно. Поэтому и хотела уволиться, как можно скорее.
С твоими способностями точно подыщешь место получше.
Скопировать
Indeed, it's pure diamondium.
Um, would it be possible to break off a piece and put it in an engagement ring for reasons that are private
Oh, fuff.
Действительно, это чистый алмазий.
М, а нельзя ли отколоть кусочек и приделать его на свадебное кольцо, по личным причинам?
Ха, пфф...
Скопировать
What did he just say?
To break off your engagement...
- Stop!
Что он сказал?
Что хочет разорвать помолвку...
- Прошу вас!
Скопировать
It's a kilo, it's a big brick, it says "McKillen" across it, okay?
I need you to break off a chunk, I need you to put it in a bag.
I'm gonna come by, I'm gonna pick it up tomorrow morning.
Там кило, свёрток, надпись "МакКиллен", ясно?
Надо отломить часть, положить в сумку.
Я зайду, заберу её завтра утром.
Скопировать
It's a kilo, it's a big brick, it says "McKillen" across it, okay?
I need you to break off a chunk, I need you to put it in a bag.
I'm gonna come by, I'm gonna pick it up tomorrow morning. All right?
Там кило, свёрток, надпись "МакКиллен", ясно?
Надо отломить часть, положить в сумку.
Я зайду, заберу её завтра утром.
Скопировать
What?
Even though he knew about it, he didn't mention it when he announced that he wanted to break off our
If he knew about it, then there's no hope for the marriage.
Что?
Но даже зная об этом, и словом не обмолвился, расторгая помолвку.
Если всё так, на брак уже не стоит рассчитывать.
Скопировать
If you're not gonna come out, I'm just gonna have to come in.
Did you tell your husband to break off his affair with Nina Clemens?
Robert doesn't do "affairs".
Если ты не выйдешь, тогда мне придётся войти.
Вы сказали вашему мужу прекратить роман с Ниной Клеменс?
У Роберта нет никаких "романов".
Скопировать
Stringing people on, thinking there'd be no consequences.
At first, he's going to break off the engagement...then he doesn't.
Then, he's not going to get married...then he does.
Вешает на уши лапшу, думает, что последствий не будет.
Сначала он собирался расторгнуть помолвку... потом расхотел.
Потом он не собирался жениться... потом женился.
Скопировать
But I have no choice if I am not to be an object of ridicule and pity.
If you wish to break off our understanding, I'll accept your decision.
After all, it's never been announced.
Но у меня нет выбора, если я не хочу стать предметом насмешек одних и жалости других.
Если вы хотите расторгнуть нашу помолвку, я приму ваше решение.
В конце концов, о помолвке не объявляли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to break off (те брэйк оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to break off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те брэйк оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
