Перевод "Candyland" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Candyland (канделанд) :
kˈandɪlˌand

канделанд транскрипция – 30 результатов перевода

I thought you were broke.
I sneaked it from your Candy Land stash.
So if you think about it, it's all profit.
Я думал ты на мели.
Спер их из заначки в коробке Кэнди Лэнд.
Если подумаешь об этом, прибыль гарантирована.
Скопировать
Yes sir, that's all of it.
Now there is nothing left for us to do but to smoke Candyland.
I mean, I mean play Canysmoke...
Да сэр, это всё.
Теперь нам больше ничего не остается, кроме как курить Кэндилэнд.
Я имею, я имею в виду играть в Кэндидурь
Скопировать
It combines all the best features of all the best games--
Candy Land, I Never, Pictionary.
Backgammon, obviously.
Она включает в себя все лучшие свойства всех лучших игр:
Конфетная страна, Я никогда, Словарь картинок.
Бэкгэммон, очевидно. (Нарды)
Скопировать
- I have no idea.
And our neuropharmacologist is currently playing candyland.
Okay...
- Не знаю.
А наш нейрофармаколог играет в настольные игры.
Ладно...
Скопировать
- Obviously, you're not well suited for three-dimensional chess.
Perhaps three-dimensional Candy Land would be more your speed.
Just reset the board.
Ты явно не в состоянии играть в трёхмерные шахматы.
Думаю, трёхмерый "Кенди-Ленд" будет тебе более по зубам. "Кенди-Ленд" — детская настольная игра.
Не хочу больше играть.
Скопировать
Sounds like my kind of place.
Oh, Candyland.
A great family game is now a great family movie.
Похоже, нечто в моем вкусе.
Ооо, "Кэндиленд"!
Отличная семейная игра теперь стала отличным семейным фильмом!
Скопировать
I'm looking forward to it.
I managed to find uno and checkers and also parts of battleship and most of the pieces of Candy Land,
Candy Ship Battle Land.
Жду не дождусь.
Я уже запланировала игры в карты и шашки, а еще смешать морской бой и карамельную страну, надеюсь, что мы вместе придумаем из этого новую потрясную игру -
Карамельный морской бой.
Скопировать
Do you have any idea what they do together?
They play candyland.
Candyland!
У тебя есть соображения, чем они занимаются?
Они играют в Сладкую Страну.
Сладкую Страну!
Скопировать
They play candyland.
Candyland!
Honey, he's fine.
Они играют в Сладкую Страну.
Сладкую Страну!
Милый, он в порядке.
Скопировать
we could go to Village Toys.
Pick up Candy Land for Emily.
It's probably something she'd like.
Можем пойти в Стоис.
Можем выбрать Кадиллак Девиль.
Возможно это понравится.
Скопировать
The process isn't easy.
It'll make your vision pain feel like Candyland.
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable.
Это не легкий процесс.
По сравнению с этим твоя боль от видений - как прогулка по Конфетному Городу.
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны.
Скопировать
Look, settling gets us in and out of there in five minutes.
of the week making ourselves indispensable to the partners while everyone else buries their heads in Candyland
I'm going against my better judgment and trusting you.
Послушай, с мировым соглашением мы управимся за 5 минут.
Ты отзываешь иск, и остаток недели Послушай, с мировым соглашением мы управимся за 5 минут. Ты отзываешь иск, и остаток недели мы всячески помогаем партнерам, пока все по уши заняты потешным судом.
Я прислушаюсь к своему здравому смыслу и доверюсь тебе.
Скопировать
- Uh-huh.
Did you beat her at Candyland?
- Yep.
- Ага.
Ты что, обыграл её в настольную игру?
- Ага.
Скопировать
Calvin Candy.
He owns the fourth biggest cotton plantation in Mississippi, Candyland.
Candyland?
Кэлвин Кэнди.
Он владеет четвертой по величине плантацией хлопка в Миссисипи, Кэндилэнд.
Кэндилэнд?
Скопировать
He owns the fourth biggest cotton plantation in Mississippi, Candyland.
Candyland?
Oh so you've heard of it?
Он владеет четвертой по величине плантацией хлопка в Миссисипи, Кэндилэнд.
Кэндилэнд?
О, вы слышали о ней?
Скопировать
Oh so you've heard of it?
Ain't no slave that ain't heard of Candyland.
Well, apparently that's where you wife is, and that's the repelling gentleman who owns her.
О, вы слышали о ней?
Нет такого раба, который не слышал бы о ней.
Ну, очевидно, именно здесь находится ваша жена и тот отталкивающий джентльмен, который ей владеет.
Скопировать
The man walks up to the farmer's farm, he knocks on the farmer's door, and asks not to buy the horse, but the farm, and makes an offer so ridiculous, the farmer's forced to say yes.
We're gonna offer to buy Candyland?
No, it's far too big, but apparently, this farmer ain't all about the farm.
Человек идет на ферму, он стучит в дверь фермера, и просит продать не лошадь, а ферму, и делает такое нелепое предложение, что фермер вынужден сказать "да".
Мы попросим продать Кэндилэнд?
Не, он слишком большой. Но дела нашего фермера связаны не только с фермами.
Скопировать
You find him a room with a soft bed, and you bring him up a pony to lick his pawl.
You be ready to travel to Candyland tomorrow mornin' now, you hear?
Yessir, Mr. Candy.
Чтобы вы нашли ему комнату с мягкой кроватью, и найди ему пони, чтобы полизала его сахарок.
И чтобы был готов ехать в Кэндиленд завтра утром, слышал?
Да-с-сэр, мистер Кэнди.
Скопировать
May you stop for a moment, so I may put put a word in my man's ear?
Yeah, I'm expecting to fall in love once I see the specimen of Candyland, so before that moment, it would
You mind tellin' me what the hell you doing?
Может, мы остановимся на минутку, чтобы я мог шепнуть кое-что моему человеку?
Да, видимо, я влюблюсь, как только увижу тех особей из Кэндиленда, поэтому, до этого момента, было бы хорошо, если бы я смог лично переговорить с моим... товарищем.
Может, ты объяснишь мне, что ты, черт возьми, делаешь?
Скопировать
You mind tellin' me what the hell you doing?
I've confirmed that Broomhilda's at Candyland.
Are you sure it's her?
Может, ты объяснишь мне, что ты, черт возьми, делаешь?
Есть подтверждение, что Брумхильда в Кендиленде.
Ты уверен, что это она?
Скопировать
I'm getting dirty.
Well you're paraphrasing a tad, but... that was it generally, just... see you at Candyland.
Alright niggers!
Занимаюсь грязной работой.
Ты конечно слегка перефразировал, но в общем действительно... увидимся в Кэндиленде.
Ладно нигеры!
Скопировать
Growin'up the son of a... of a huge plantation owner in Mississippi puts a white men in contact with a whole lot o'... black faces.
I spent my whole life here... right here... in Candyland... surrounded... by black faces.
And seein' them ev'ry day, day in day out, I...
Когда растёшь на огромных плантациях Миссиссиппи, приходится контактировать с огромный количеством чёрных.
Я провел здесь всю свою жизнь... в Кэндилэнде... окруженный... черномазыми.
И наблюдая за ними изо дня в день, я...
Скопировать
Now considering you all have ridden a whole lotta miles, went to a whole lotta trouble, and done spread a whole lotta bull, to purchase this lovely lady right here, it would appear that Broomhilda is in fact the "Right Nigger"!
And if y'all wanna leave Candyland with Broomhilda... the price is twelve thousand dollars.
And I take it you prefer the "take it or leave it" style of negotiating?
Учитывая то, что вы проскакали очень много миль, прошли через много хлопот и наплели уйму брехни, чтобы приобрести здесь эту симпатяжку, значит, что Брумгильда и есть "подходящий нигер"!
И если вы хотите уехать из Кэндиленда вместе с Брумгильдой... то плата за неё - двенадцать тысяч долларов.
Я так понимаю, это стиль переговоров "соглашайся или убирайся"?
Скопировать
What the fuck are you talking about?
Back there at that plantation Candyland, there was an eleven thousand five hundred dollar fortune, just
You be damned, blackie, we're not bandits.
О чем ты, мать твою, говоришь?
Вернемся на плантацию Кэндилэнд, там находится состояние в одиннадцать тысяч пятьсот долларов, оно просто сидит и ждёт тебя.
Будь ты проклят, черныш, мы не преступники.
Скопировать
You got something to say, mate, you say it.
The eleven thousand five hundred dollar fortune waiting for you back at Candyland, is in the form of
Who the fuck is Smitty Bacall?
Если есть что сказать, приятель, то говори.
Состояние в одиннадцать тысяч пятьсот долларов ждет тебя в Кэндиленде, в виде награды за живого или мертвого Смитти Бэколла и его банды.
Что ещё нахрен за Смитти Бэколл?
Скопировать
Gerald Nash, Crazy Craig Koons.
Now all four o'them gentlemen, they're back there at Candyland, laughing' their ass off.
You know why?
Джеральда Нэша, и Безумного Крэйга Кунца.
Сейчас они все четверо едут в Кэндиленд, громко смеясь.
Знаешь почему?
Скопировать
I'm a bounty hunter.
Yesterday, as a free man, I rode in the Candyland, on a horse, with my German white partner, Dr.
We tracked the Bacall gang all the way from Texas, to Chikasaw County.
Я охотник за головами.
Вчера я, будучи свободным человеком, въехал Кэндиленд, верхом на лошади, с моим немецким другом, доктором Кингом Шульцем.
Мы преследовали банду Бэколла от Техаса до округа Чикасо.
Скопировать
We tracked the Bacall gang all the way from Texas, to Chikasaw County.
We finally found their ass laying low at Candyland.
We went in there to get 'em, things went sour, my partner got killed, Calvin Candie got shot.
Мы преследовали банду Бэколла от Техаса до округа Чикасо.
Наконец, мы нашли их затаившимися в Кэндиленде.
Мы пришли туда, но всё пошло наперекосяк, мой напарник погиб, Кэлвина Кэнди убили.
Скопировать
Now why would a slave have a wanted dead or alive handbill in his pocket?
Ain't that black riding' into Candyland yesterday?
Alright...
Теперь, зачем рабу листок "разыскивается живым или мертвым" в кармане?
Не тот ли это черный, что приехал в Кэндилэнд вчера?
Хорошо...
Скопировать
I want you to remember I don't like liars.
Is he a Candyland slave, or did he ride in with a white man on horse yesterday?
Yeah.
Хочу напомнить тебе, что я не люблю лжецов.
Он раб из Кэндилэнда или он приехал вчера на лошади вместе с белым?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Candyland (канделанд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Candyland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канделанд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение