Перевод "No no no no apologies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no no no apologies (ноу ноу ноу ноу эполоджиз) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ ɐpˈɒlədʒiz

ноу ноу ноу ноу эполоджиз транскрипция – 31 результат перевода

I just feel like saying, "I'm sorry."
No, no, no, no apologies.
We're way past that.
Просто чувствую. что надо сказать "Прости".
Нет, нет, нет, никаких извинений.
Мы проходили это.
Скопировать
I Iove you.
I Iove you, because you are so independent and spirited... and you make no apologies to yourself.
And you know you can't smother someone or you'II lose them.
Я тебя люблю.
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Ты не боишься быть собой и знаешь, что нельзя душить людей, иначе им потеряешь.
Скопировать
AND THAT PERHAPS I ACTED IN HASTE, MISJUDGED THE SITUATION.
NO APOLOGIES.
NO REGRETS.
И что, возможно, я действовал поспешно и неправильно расценил ситуацию.
Не надо извинений.
Ни сожалений.
Скопировать
Go on, on your knees, make this a formal apology,
No more apologies,
I love you,
Давай, встань на колени и извинись, как полагается.
Не надо больше никаких извинений.
Я тебя люблю.
Скопировать
- But perhaps we could...
- Absolutely no apologies!
You just tell me which way should I walk and where should I fire?
- А может быть ..
- Решительно никаких извинений!
Вы мне скажите только, куда ходить и стрелять куда?
Скопировать
And that's it.
No apologies.
You captured one of us, threatened all of us.
И это все.
Никаких извинений.
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Скопировать
Is everything ready?
- No apologies.
- First, tell me how to use this thing.
Нет, говорить здесь не о чем!
Все готово?
Никаких извинений? Вы мне скажите только, как из него стрелять.
Скопировать
He needed to know.
For that, I make no apologies.
To us, he isn't even one of them any more.
Он должен был знать.
За это я извиняться не собираюсь.
Для нас он - один из нас.
Скопировать
And we will couple that strength with firm diplomacy.
No apologies.
There was no question about that, because when I resigned, later President Ford issued a pardon.
И эта сила будет сочетаться с твёрдой дипломатией.
Никаких извинений, никаких сожалений.
Ну, вы знаете, не было никаких сомнений. Потом президент Форд взял всё на себя.
Скопировать
I'm sorry to take you away from your program, but our doctors haven't even heard of a Klingon.
Please, no apologies.
What better time to study human beings... than when they're under pressure?
Да, сэр. Желаете обеснить?
Когда я был ребенком, мы называли это сладкое место.
На каждом коробле есть одно. Сладкое местечко?
Скопировать
THAT HE DOES EXACTLY WHAT HE WANTS.
NO EXCUSES, NO APOLOGIES.
I'VE ALWAYS ADMIRED HIM FOR THAT.
Меня пригласили на ночную оргию.
- Вау!
Круто!
Скопировать
Look, I'm... I'm, um...
No apologies.
If you don't mind... I'm gonna just take a quick shower... while you're finishing up here.
Послушайте, я, э...
Никаких извинений.
Если Вы не против... я бы хотел принять душ... пока Вы заканчиваете с ужином.
Скопировать
And that's it ?
No apologies.
You captured one of us, threatened all of us.
И все?
Никаких извинений?
Вы схватили одного из нас, угрожали всем нам.
Скопировать
I'm sorry for being direct.
No apologies.
This is going to be complicated.
А я прошу прощения за свою прямоту.
Никаких извинений.
Похоже, нам с Вами будет не так-то просто.
Скопировать
- including renting a guy?
No options excluded, and no apologies for it.
It's not about wanting a man.
-Включая аренду парня?
Других вариантов нет. И я не буду извиняться за это.
Дело не в том, что мне нужен мужчина.
Скопировать
The perpetrators of the mob violence have retreated into their business.
Odo has received no apologies.
Life on the station has begun to return to normal.
Преступления, совершенные толпой забыты и все вернулись к своим делам.
Перед Одо никто не извинился.
Жизнь на станции вернулась в обычное русло.
Скопировать
Oh, no.
No apologies.
He has found me out.
О, нет.
Никаких извинений.
Он раскусил меня.
Скопировать
He was a wanker.
No apologies, Mr Aaron.
It wasn't уour fault.
Oн cкoтинa.
He извиняйтecь, Aapoн.
He вaшa винa.
Скопировать
We are fighting a war for our very existence.
I make no apologies for the means.
Release him.
У нас идёт война на выживание.
Я не намерена извиняться за средства.
Отпустите его.
Скопировать
These rumors have angered him greatly.
No apologies necessary.
If I'd heard similar, I'd react the same.
Эти слухи его здорово злят.
Не нужно никаких извинений.
Если бы я услышал подобное, я бы отреагировал так же.
Скопировать
Looks like every other shit inn on the road.
Now, apologies, but you're one ugly fucker and I'd rather not see you no more.
Watch your head.
Напоминает любой другой дерьмовый придорожный трактир.
Прошу прощеньица, но ты - уродливое чмо, и я бы лучше твоего хлебальника больше не видел.
Тыковку береги.
Скопировать
Oh, the stench was...
Ineedyoutogoto abar asa chatty,no apologies, flaminghomosexual.
-Chris.
Я нашел его распухшим и мокрым насквозь. Вонища была...
Отправишься в бар под видом болтливого, не жди извинений, пылкого гомика.
— Крис.
Скопировать
You need to stop rapping like you're from the streets 'cause you're not 'bout that life.
You want to know why "No Apologies" was so good?
It was the best thing you ever did because it was about Bunkie, and that was real for you.
- Знаешь что? Хватит притворяться, что ты с улицы, потому что это не твоя жизнь.
Хочешь знать, почему "Извинений не будет" - лучшая песня, что ты написал?
Потому что она про Банки, это твое, настоящее.
Скопировать
- No.
No apologies today.
For once in my life, I just want the truth.
– Нет.
Сейчас не нужно извиняться.
Хоть раз в жизни скажи правду.
Скопировать
I'm afraid I'm going to have to give you both an injection of ephemerol.
Well, Braedon, no apologies, no vote of confidence, and my man brought back the goods.
Why don't we save the party util we run around with the president, doctor. It won't take long.
Боюсь, я вынужден ввести эфемерол вам обоим.
Hу, Брейдон, вы не хотите извиниться, или признать себя неправым? Мой парень приехал не с пустыми руками.
Hе стоит начинать праздновать, пока не развернуты подарки.
Скопировать
Annie is taking huge risks to repair your shortcomings.
I make no apologies for having objections to that.
Annie is a highly-trained operative with a good metric for risk/reward and an inability to walk away from actionable intelligence.
Энни сильно рискует, исправляя ваши ошибки.
Должен не согласиться.
Энни - высококвалифицированный агент, умеющий сопоставить риск и награду и не способный игнорировать важную информацию.
Скопировать
You can't pick one without choosing the other.
Like I said, I make no apologies for my temperament.
- Mickey.
Вы не можете выбрать одно без другого.
Как я уже сказал, я не буду извиняться за свой характер.
- Микки.
Скопировать
In the field, there's nothing harder than when you let your team down.
Apologies and regrets do no good.
You all just have to move on and make the best of the situation.
На поле боя, самое трудное - подвести свою команду.
Извинений и сожалений не достаточно.
Ты лишь должен двигаться вперед и делать все от тебя зависящее.
Скопировать
I only watched.
If I have kept you in anticipation, I offer my deepest apologies.
That's because I place great store in the opposite party's reaction.
наблюдал за вами.
То есть... но я не занимаюсь любовью с женщиной без её согласия.
Но реакция у вас интересная.
Скопировать
Yeah, rebelling is one thing, but betraying who we are, that's not cool.
We are who we are, no apologies necessary.
All right, then, we're moving on, no regrets, no looking back.
Бунтовать - это одно, а предавать самих себя - не круто.
Мы такие, какие мы есть. Не за что извиняться.
Ну, тогда ладно, двигаемся дальше. Не будем сожалеть и оглядываться назад.
Скопировать
You know that's not what I said.
No more apologies.
The best gift you can give him is to leave him the hell alone.
Ты знаешь, я не это сказал.
Хватит извиняться.
Лучшим подарком для него будет отдых от тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no no no apologies (ноу ноу ноу ноу эполоджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no no apologies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу ноу эполоджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение