Перевод "Chronicles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Chronicles (крониколз) :
kɹˈɒnɪkəlz

крониколз транскрипция – 30 результатов перевода

Taunted the enemy.
compare his with the heroic escape of Lieutenant Zawistowski ... but added a glorious story to the chronicles
Kurzawa!
Он посмеялся над врагом.
Конечно, нельзя сравнивать эту шутку с героическим побегом поручика Завистовского. Но и она вписала славную страницу в историю нашего лагеря.
Кужава!
Скопировать
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles
What are you saying?
Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
Что вы такое говорите?
Скопировать
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50
The Twelfth Year of Tenpo Era (1841), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
Скопировать
We were going to buy you dinner.
We've got a publisher for our family chronicles.
He wants it to be big.
Мы собирались купить тебе обед.
У нас есть издатель для наших семейных хроник.
Он хочет сделать это большим.
Скопировать
I can't believe it.
And our family chronicles, they're so sweet and innocent.
You ladies have never been with a real man.
Я не могу в это поверить.
И наши семейные хроники, они такие милые и невинные.
Вы дамы, никогда не были с реальным мужчиной.
Скопировать
Tuttumpezzo does not fold, does not wrinkle and is not delivered, butifyoufindanyonewhohits, creases and then delivery.
Italian Chronicles THE CHARACTER OF THE DAY
Listen, Mr. Guardabassi!
Дождитесь моего звонка. Наш инспектор - парень твердый, Неподкупный, честный, гордый,
Итальянская хроника
Простите, синьор Бедолаги!
Скопировать
Fucking right I use the F-word!
You and your Family Chronicles.
It's all about bear, pussy and devil's music!
Ё**ная правда- я использую слово на "е".
Вы и ваши семейные хроники.
Это всё о медведе, киске и дьявольской музыке!
Скопировать
Good point.
Look, you have a look through the "Black Chronicles".
Willow.
Хороший вопрос.
Посмотри в "черных хрониках".
Уиллоу.
Скопировать
- ..fight vampires.
There is nothing in the Chronicles about an extraneous lunar cycle.
The Order never accurately calculated the Mesopotamian calendar.
- ...бороться с вампирами.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
Орден никогда точно не пересчитывал месопотамский календарь.
Скопировать
If you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks
Let's say I'm making up for years of celibacy.
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую...
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания.
Скопировать
And if you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts
Zola, what do you say to those of us who can't see anything wrong with the way you looked before?
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру.
Зула, что вы можете ответить тем из нас, которые не видят никаких недостатков в Вашем прежнем облике?
Скопировать
Good, my lord, will you see the players well bestowed?
Let them be well used, for they are the abstract and brief chronicles of the time.
After your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live.
Почтеннейший, посмотрите, чтоб об актерах хорошо позаботились.
Вы слышите, пообходительнее с ними, потому что они краткий обзор нашего времени.
Лучше иметь скверную надпись на гробнице, нежели дурной их отзыв при жизни.
Скопировать
- Booby traps? - Yes.
But I found the clues that will safely take us through, in the Chronicles of St. Anselm.
Well, what are they?
- Ловушки?
Но я нашел разгадки, которые могут помочь, в Хрониках святого Ансельма.
Что это за разгадки?
Скопировать
Follow me.
Here one can find all records and chronicles.
Valuable documents going back to the 16th century.
Следуй за мной.
Здесь можно найти все записи и хроники.
Ценные документы, вплоть до 16 века.
Скопировать
"I'm sorry to be the bearer of bad news... "
"Your family chronicles don't interest us. "
"The time for such novels has passed. "
"Мне жаль, но у меня плохие новости..."
"Ваши семейные хроники не интересуют нас."
"Время таких романов уже прошло."
Скопировать
Nor is he ever negligent, but he has no drive.
Yes, he and I know the chronicles of the house.
They've driven in here with wedding chariots... and out with hearses.
Он очень трудолюбив, но ему не везёт...
Мы с ним оба знаем историю всех обитателей этого дома.
Сюда приезжали люди в свадебных каретах, а потом их увозили в катафалках.
Скопировать
Father!
Certain chronicles are like trees.
You must trace the root. to follow the sickly twistings of the branch, the rush of blood in the leaves, the poison in the sap.
Отец!
Иные истории походят на деревья.
И надо добраться до самых корней, чтобы лучше понимать, отчего так болезненно скручены ветви, откуда в листве столько крови, почему в соке — яд.
Скопировать
In this room... in the middle of this furniture, these rugs,
I've learned more than I could from 30 volumes of chronicles.
There, at this very moment...
В этой комнате... Среди этой мебели, этих ковров...
Я узнал больше, чем я мог бы узнать из 30 томов хроник.
Там, в этот самый момент...
Скопировать
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
A Kaleidoscope of Arthurian Legend Toshiyuki Takamiya
Хроники короля Артура.
История короля Артура.
Калейдоскоп легенд о короле Артуре.
Скопировать
Oh, dude, I feel so much better about being Jewish now that I see that Mel Gibson is just a big wacko douche.
Cycling Chronicles: Landscapes the Boy Saw
You only look upon us from afar.
Я чувствую себя на много лучше, будучи евреем, зная то, что Мел Гибсон просто большая куча говна.
Хроники велосипедиста.
Ты только и делаешь, что смотришь на нас.
Скопировать
A student of mine writes very racy short stories you might like.
She has one that chronicles her vagina.
-Dad.
Моя студентка пишет очень колоритные рассказы, которые тебе могут понравиться.
В одном она ведет хронику своего влагалища.
- Пап.
Скопировать
Living in a gray area. Living on the downlow.
Male singer) ...qualified to sing my life chronicles than me who better, more qualified to sing my life
In every person, there lives two possible selves:
между чёрным и белым, под большим секретом.
ХРОНИКИ СКРЫТЫХ ГЕЕВ
В каждом человеке живут две сущности:
Скопировать
I got it at this awesome thrift store In echo park.
Previously on "Terminator, the Sarah Connor Chronicles"...
Been drinking?
Я купила его в одном ужасном дешевом магазинчике в эко-парке.
В предыдущих сериях Терминатор: Хроники Сары Коннор
Пили?
Скопировать
Lauren,i...
Previously on the sarah connor chronicles...
You like me?
Лорен, Я... специально для фэнов Terminator: The Sarah Connor Chronicles
Ранее в сериале...
Я нравлюсь тебе?
Скопировать
Okay, I built the house of candles.
That is unprecedented in the Meredith chronicles.
Fine. Let's move in together.
Слушай, я сделала дом из горящих свечей.
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай.
Хорошо, давай будем жить вместе.
Скопировать
The war to save mankind begins now.
Previously on Terminator: The Sarah Connor Chronicles....
When I was in the mental hospital I became obsessed with science.
Война за спасение человечества начинается... Сейчас. ТЕРМИНАТОР:
Редактироание kupriy (c) ---lostrum@bk.ru ICQ#384347256---
Когда я лежала в психиатрической клинике, я стала одержима науками.
Скопировать
So, me and Cleveland and Joe are just wrecked on Southern comfort, right?
We know we're gonna puke but Joe says: "Hey let's go see Chronicles of Riddick!".
Sat through the whole thing without puking; then I get home, wouldn't you know I lost my glasses.
Короче Кливленд, Джо и я просто в хлам упились...
Мы знаем, что блевотня за углом и тут Джо говорит "Посмотрим Хроники Риддика"
Посмотрели все не блевав, пришел домой и оказалось, что очки потерял!
Скопировать
More importantly, out with this audit, back to chapter one of time desk...
The Chronicles of Dean Dangerous. That is gonna be the worst book I'll ever read
- cover to cover. - I'm a terrible friend.
Что более важно, проверка теперь не нужна, и я могу вернуться к первой главе "Стола времени:
Хроники Декана Опасного."
- Это будет худшей книгой, которую я прочитаю от корки до корки.
Скопировать
There are visitors from the Japanese Branch.
I'm from the Chronicles of Future Society in Tokyo, Japan.
Yes, what did you come to do here?
К Вам прибыл посетитель из японского отделения ОРС.
Я репортёр токийской газеты "Взгляд в будущее", а также сотрудник секретного отдела ОРС.
И что же привело Вас сюда?
Скопировать
Your entrepreneurial spirit.
I did recently sell my Chronicles of Riddick DVD on eBay for $10.
Used the profits to buy the Blu-Ray.
Твой дух предпринимателя.
Я недавно продал "Хроники Риддика" на DVD на eBay за 10$.
Использовал выручку, чтобы купить блю-рей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Chronicles (крониколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chronicles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крониколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение