Перевод "Chronicles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Chronicles (крониколз) :
kɹˈɒnɪkəlz

крониколз транскрипция – 30 результатов перевода

This time, we're in the right place!
Kevin Smith directed and acted in his New Jersey Chronicles:
Clerks, Mallrats, Chasing Amy, Dogma... ...and the final chapter, Jay and Silent Bob Strike Back.
Сейчас мы в условленном месте!
Кевин Смит -- режиссёр и актёр, создатель Нью-джерсийской эпопеи:
Clerks, Mallrats, Chasing Amy, Dogma... и, наконец, Jay and Silent Bob Strike Back.
Скопировать
Taunted the enemy.
compare his with the heroic escape of Lieutenant Zawistowski ... but added a glorious story to the chronicles
Kurzawa!
Он посмеялся над врагом.
Конечно, нельзя сравнивать эту шутку с героическим побегом поручика Завистовского. Но и она вписала славную страницу в историю нашего лагеря.
Кужава!
Скопировать
Nor is he ever negligent, but he has no drive.
Yes, he and I know the chronicles of the house.
They've driven in here with wedding chariots... and out with hearses.
Он очень трудолюбив, но ему не везёт...
Мы с ним оба знаем историю всех обитателей этого дома.
Сюда приезжали люди в свадебных каретах, а потом их увозили в катафалках.
Скопировать
Good, my lord, will you see the players well bestowed?
Let them be well used, for they are the abstract and brief chronicles of the time.
After your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live.
Почтеннейший, посмотрите, чтоб об актерах хорошо позаботились.
Вы слышите, пообходительнее с ними, потому что они краткий обзор нашего времени.
Лучше иметь скверную надпись на гробнице, нежели дурной их отзыв при жизни.
Скопировать
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50
The Twelfth Year of Tenpo Era (1841), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
Скопировать
Tokugawa's wife must be of one of the royal or high-ranking official families.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles
What are you saying?
Жена Токугавы должна быть из императорской или благородной придворной семьи.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
Что вы такое говорите?
Скопировать
"I'm sorry to be the bearer of bad news... "
"Your family chronicles don't interest us. "
"The time for such novels has passed. "
"Мне жаль, но у меня плохие новости..."
"Ваши семейные хроники не интересуют нас."
"Время таких романов уже прошло."
Скопировать
Tuttumpezzo does not fold, does not wrinkle and is not delivered, butifyoufindanyonewhohits, creases and then delivery.
Italian Chronicles THE CHARACTER OF THE DAY
Listen, Mr. Guardabassi!
Дождитесь моего звонка. Наш инспектор - парень твердый, Неподкупный, честный, гордый,
Итальянская хроника
Простите, синьор Бедолаги!
Скопировать
We were going to buy you dinner.
We've got a publisher for our family chronicles.
He wants it to be big.
Мы собирались купить тебе обед.
У нас есть издатель для наших семейных хроник.
Он хочет сделать это большим.
Скопировать
Fucking right I use the F-word!
You and your Family Chronicles.
It's all about bear, pussy and devil's music!
Ё**ная правда- я использую слово на "е".
Вы и ваши семейные хроники.
Это всё о медведе, киске и дьявольской музыке!
Скопировать
I can't believe it.
And our family chronicles, they're so sweet and innocent.
You ladies have never been with a real man.
Я не могу в это поверить.
И наши семейные хроники, они такие милые и невинные.
Вы дамы, никогда не были с реальным мужчиной.
Скопировать
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
A Kaleidoscope of Arthurian Legend Toshiyuki Takamiya
Хроники короля Артура.
История короля Артура.
Калейдоскоп легенд о короле Артуре.
Скопировать
Good point.
Look, you have a look through the "Black Chronicles".
Willow.
Хороший вопрос.
Посмотри в "черных хрониках".
Уиллоу.
Скопировать
Father!
Certain chronicles are like trees.
You must trace the root. to follow the sickly twistings of the branch, the rush of blood in the leaves, the poison in the sap.
Отец!
Иные истории походят на деревья.
И надо добраться до самых корней, чтобы лучше понимать, отчего так болезненно скручены ветви, откуда в листве столько крови, почему в соке — яд.
Скопировать
Follow me.
Here one can find all records and chronicles.
Valuable documents going back to the 16th century.
Следуй за мной.
Здесь можно найти все записи и хроники.
Ценные документы, вплоть до 16 века.
Скопировать
- ..fight vampires.
There is nothing in the Chronicles about an extraneous lunar cycle.
The Order never accurately calculated the Mesopotamian calendar.
- ...бороться с вампирами.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
Орден никогда точно не пересчитывал месопотамский календарь.
Скопировать
And if you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts
Zola, what do you say to those of us who can't see anything wrong with the way you looked before?
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру.
Зула, что вы можете ответить тем из нас, которые не видят никаких недостатков в Вашем прежнем облике?
Скопировать
If you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks
Let's say I'm making up for years of celibacy.
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую...
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания.
Скопировать
- Booby traps? - Yes.
But I found the clues that will safely take us through, in the Chronicles of St. Anselm.
Well, what are they?
- Ловушки?
Но я нашел разгадки, которые могут помочь, в Хрониках святого Ансельма.
Что это за разгадки?
Скопировать
Well, yeah, I blessed this joint.
Right out of the First Chronicles.
I haven't done many exorcisms, but I don't think that's appropriate.
Да, благословлю эту хазу!
Это из Первого Паралипоменона!
Я не так часто бесов изгоняю, но, по-моему, это нам не подойдёт!
Скопировать
What?
Captain Howarth's Chronicles - major 18th-century explorer and biological archivist.
Knocks Darwin into a cocked hat, in my humble.
Что там?
Хроники капитана Говарта - это крупный учёный 18 века и биолог-коллекционер.
Осмелюсь сказать, что он и Дарвина за пояс бы заткнул.
Скопировать
Where are the songs that mothers sang to babies?
Where are the stories of elders, the whispers of love, the chronicles of battles?
Where do you go?
Где те песни, которые матери поют своим младенцам?
Где рассказы стариков шепот влюбленных, хроники сражений?
Куда ты?
Скопировать
An ancient text, only one of its kind.
It purportedly chronicles myths in pre-Christian Europe.
Didn't think you'd be interested in that sort of thing.
Древний текст, единственный в своем роде.
Предположительно, это мифологическая летопись времен дохристианской Европы.
Не думала, что тебя интересуют подобные вещи.
Скопировать
In this room... in the middle of this furniture, these rugs,
I've learned more than I could from 30 volumes of chronicles.
There, at this very moment...
В этой комнате... Среди этой мебели, этих ковров...
Я узнал больше, чем я мог бы узнать из 30 томов хроник.
Там, в этот самый момент...
Скопировать
Does it take you longer to jerk off than other guys?
Jerk off chronicles-- um, ended in my earlier stages.
You never jerk off?
А правда, что дрочить тебе приходится дольше, чем другим?
Я уже очень давно этого не делал, со средней школы.
Ты никогда не дрочишь? !
Скопировать
It also features fan favorite Honey Garrett who is coming back for that episode which is really cool.
We also have a very special half hour Wood's web cam episode that chronicles our trip to the Mediterranean
We had a blast on that trip and there's some really funny stuff.
Также в этом эпизоде к нам вернётся Душка Гарретт, что очень здорово.
Также вы увидите 30-минутный клип со скрытой камеры Вуда из которого узнаете какие приключения нас ждали в круизе по Средиземью.
Нам очень там понравилось. Было весело.
Скопировать
There's also a very special half hour Wood's Web Cam segment.
That chronicles our recent trip to the Mediterranean. That was sponsored by CRUISE4BEARS.
We had a blast and it was really funny.
Также на дите будет 30-минутный ролик со скрытой камеры Вуда.
А также хроники нашего круиза по Средиземному морю.
Нам там понравилось. Было очень весело.
Скопировать
According to old Chinese legends, he said he wouldn't return to his pregnant wife until the river was tamed.
The ancient chronicles say that Yu decided to begin by surveying the entire length of the river.
On this epic trek he came up with a radically different plan.
Согласно древнекитайским легендам он пообещал не возвращаться к своей тогда уже беременной жене, пока воды реки не будут укрощены.
В древних хрониках говорится, что Юй решил вначале дотошно изучить реку по всей её длине.
И во время его легендарной поездки ему в голову пришел радикально новый план.
Скопировать
It would have been the greatest mover ever.
After the Nuktuk chronicles, of course.
I'm sorry about your father, but he was already fused with Vaatu.
Это был бы лучший фильм!
После приключений Ноктака разумеется.
Простите за вашего отца, но он уже слился с Ваату.
Скопировать
Can it be about me?
"The Chronicles Of Coop"?
"The Coop Chronicles"?
Может она быть обо мне?
"Хроник о Купере"?
"Хроники Купа"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Chronicles (крониколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chronicles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крониколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение