Перевод "хроника" на английский
Произношение хроника
хроника – 30 результатов перевода
Образы в этом фильме взяты из действительности.
Факты из газетных хроник.
Что значит "Кислота" или ЛСД - диэтиламид лизергиновой кислоты.
The images in this film are real,the people are real. The facts have been collected from newspaper reports.
00:04:13,860 -- 00:04:17,861 Acid: this is what the American hippies call it.
It means 'Acid' or LSD: Diethylamide lysergic acid.
Скопировать
Я не понимаю.
Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему
Вы будете один на один.
I don't understand.
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
You will each be totally alone.
Скопировать
Прямо сейчас.
Итак, я собираюсь показать свой фильм "Хроники первой любви."
Не перестану восхищаться...
Right now.
Now, I'm going to show my film, "A Record of First Love".
Admiration forever...
Скопировать
Диллинджера.
Я видела его в хронике.
Я узнала его, несмотря на волосы, усы.
He was Dillinger.
I see him in the newsreel.
I knew it, despite the hair, the moustache.
Скопировать
- Что это?
- Тут вырезки из уголовной хроники.
Есть даже твоя фотография. Смотри.
- What is it?
- A scrapbook.
There is even a photograph of you.
Скопировать
Глянь сюда.
Жертва фотографировалась в стиле криминальной хроники.
Тут целая коллекция.
Look here.
The scapbook has photographs of the victim posing.
There is a whole collection here.
Скопировать
Посмотрите на мебель и пол!
Жертва позировала в эротичных эпизодах криминальной хроники.
Какая мерзость!
Check the furnishings and the floor!
The victim plays out erotic scenarios in D'Annunzio-type settings.
What a disgrace!
Скопировать
Такой результат объясняется тем, что они почти полностью автоматизированы, так что нам есть, чем гордиться.
- Хроника была ужасно скучной.
- Да нет, почему?
High standard of the newly opened factory is guaranteed by fully automated production. So, this time again We have something to be proud of.
- The news was terrible.
- Oh, no, why?
Скопировать
Наши войска продолжают двигаться вглубь Франции!
Если верить этой немецкой хронике, положение союзников в Арденнах тяжёлое.
Англо-американские войска находятся накануне катастрофы, товарищ Сталин.
Our troops are advancing deep into France.
If we are to believe these German newsreels, the situation of the Allies in the Ardennes is critical.
The Anglo-American troops are at the verge of catastrophe.
Скопировать
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Скопировать
Он может дать вам название отеля.
Я не хочу, чтобы вы потом попали в криминальную хронику.
Позвоните, пожалуйста.
He can give you the name of the hotel.
Look, I don't want to read about you in the paper, Sonny.
Will you make the call?
Скопировать
-Леди пишут опять.
Возможно маленькие семейные хроники?
Что это, HP?
- So the ladies are writing again.
Perhaps a little family chronicle?
What's that, HP?
Скопировать
Мы собирались купить тебе обед.
У нас есть издатель для наших семейных хроник.
Он хочет сделать это большим.
We were going to buy you dinner.
We've got a publisher for our family chronicles.
He wants it to be big.
Скопировать
Я не могу в это поверить.
И наши семейные хроники, они такие милые и невинные.
Вы дамы, никогда не были с реальным мужчиной.
I can't believe it.
And our family chronicles, they're so sweet and innocent.
You ladies have never been with a real man.
Скопировать
-Сделаем что?
Напишем семейную хронику на основе наших собственных опытов.
Мы покажем им "подвижных героев".
- Do what?
Write a family chronicle based on our own experiences.
We'll show them "character-driven. "
Скопировать
Дождитесь моего звонка. Наш инспектор - парень твердый, Неподкупный, честный, гордый,
Итальянская хроника
Простите, синьор Бедолаги!
Tuttumpezzo does not fold, does not wrinkle and is not delivered, butifyoufindanyonewhohits, creases and then delivery.
Italian Chronicles THE CHARACTER OF THE DAY
Listen, Mr. Guardabassi!
Скопировать
Ё**ная правда- я использую слово на "е".
Вы и ваши семейные хроники.
Это всё о медведе, киске и дьявольской музыке!
Fucking right I use the F-word!
You and your Family Chronicles.
It's all about bear, pussy and devil's music!
Скопировать
Хороший вопрос.
Посмотри в "черных хрониках".
Уиллоу.
Good point.
Look, you have a look through the "Black Chronicles".
Willow.
Скопировать
- ...бороться с вампирами.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
Орден никогда точно не пересчитывал месопотамский календарь.
- ..fight vampires.
There is nothing in the Chronicles about an extraneous lunar cycle.
The Order never accurately calculated the Mesopotamian calendar.
Скопировать
Вообще-то я уверен, что скоро умру.
автокатастрофе, в пожаре, во взрыве химикалий, и я хочу ее заснять так, чтобы это стало прикольной хроникой
Как это сексуально.
Actually, I'm convinced I'm gonna die soon in like a spectacular plane crash, fire,
chemical explosion 'n' I wanna film it so there'll be this like cool record of my own death.
So I take my camera with me wherever I go
Скопировать
Хотя я на жизнь не жалуюсь.
Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника .
Раз в два года на Рождество крутят мои старые фильмы.
You know your face is so familiar to me.
You look like somebody.
- My face is probably familiar because as a child I was a successful working actor.
Скопировать
Под конец дня это просто необходимо.
А может, ты только ознакомишься с хроникой.
Ты придёшь или нет?
That is all he needs walking.
You could perhaps read media coverage.
You're back?
Скопировать
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания.
If you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed diffident 35-year-old to a self-confessed plastic...
Let's say I'm making up for years of celibacy.
Скопировать
И если вы страждете кровавых подробностей, вот она - книга, которую стоит купить.
Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях
Зула, что вы можете ответить тем из нас, которые не видят никаких недостатков в Вашем прежнем облике?
And if you're a sucker for the gory details, this is the book to buy.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed this diffident 35-year-old into a self-confessed plastic beauty in control of her life, loves and career.
Zola, what do you say to those of us who can't see anything wrong with the way you looked before?
Скопировать
Нью-Йорк Таймс, Вашингтон Пост: война.
Таймс поместил Девочек Светлячков в раздел светской хроники.
На 12 страницу.
New York Times, Washington Post: war.
Times got the Firefly Girl in the Style section.
Post on page 12.
Скопировать
Великий...
Так заканчивается хроника одного из величайших игроков спорта.
- А ему очень шел этот костюмчик.
The greatest! Oh... .
LITTLE AS HOWARD COSELL: So ends the chronicle of one of the greatest ever to play the sport.
- He didn't look half bad in the tutu.
Скопировать
А это только усугубит ситуацию.
Сегодня мы с Мэл в светской хронике.
Это наша фотография на бенефисе симфонического оркестра.
Well... Well, this isn't going to help.
Mel and I are in the society page today.
It's our picture at the symphony benefit.
Скопировать
"18 часов назад он приземлился на планете Марс."
здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику
Вот он - правильно всё сказал.
"Eighteen hours ago, it landed on the planet Mars.
You, me and 60,000 of your fellow students across the country along with astro-scientists and engineers from the Jet Propulsion Lab in California NASA Houston, and right here at the White House are gonna be the first to see what it sees and to chronicle the extraordinary voyage of an unmanned ship called Galileo 5.
He said it right.
Скопировать
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова
Все персонажи посвящают свою жизнь выполнению долга перед государством, стареют и умирают.
I just thought the story got a little redundant.
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again.
All the characters lead lives of duty to the state, grow old and die.
Скопировать
Не отпустят! Папа, ну что ты!
Я же видел полицейскую хронику по телевизору - они никогда никого не отпускают!
Любой полицейский тебе скажет, что в такой ситуации надо использовать любой шанс.
No, they won't.
Dad, come on. I watch those reality shows.
They never let anybody go. Any cop'll tell you, in a situation like this, you get a chance, you go for it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хроника?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хроника для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
