Перевод "Crusades" на русский

English
Русский
0 / 30
Crusadesкрестоносец
Произношение Crusades (крусэйдз) :
kɹuːsˈeɪdz

крусэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

News has come from Vienna!
"Leopold of Austria has seized King Richard on his return from the Crusades.
Our king is being held prisoner.
Вести из Вены!
"Леопольд Австрийский захватил короля Ричарда, когда он возвращался из похода.
Наш король в плену.
Скопировать
So there you go.
Earlier than that, the Crusades - totally fucked.
Richard the Lionheart, who had the heart of a lion, as well as his own.
Ну и слава богу.
Задолго до этого, крестовые походы, которые провалились к ебеням.
Ричард Львиное Сердце, у которого было сердце льва, помимо собственного.
Скопировать
Oh, don't do this.
Don't turn this into yet another one of your crusades against your childhood.
Just let it go.
Не делай этого.
Не начинай еще один крестовый поход в защиту твоего поруганного детства.
Оставь, как есть.
Скопировать
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's
Can't you imagine it, captain?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Можете себе представить, капитан?
Скопировать
This country, Spain...
We need to return to the crusades.
Please...
Эта страна, Испания...
Мы должны вернуться к крестовым походам.
Пожалуйста...
Скопировать
Housed in the hidden city of Petra. Mm-hmm.
Disappears during the Crusades.
Surfaces again in the Vatican.
Размещена в скрытом городе Петра.
Исчезает во время Крестовых походов.
Возникает снова в Ватикане.
Скопировать
I see you love Richard, sire but he was no friend to my people.
Our synagogues were looted to send him on his crusades.
Do you prefer the persecution of his brother, John?
Они не станут помогать ему. Он нам не друг.
Наши синагоги были разграблены, а деньги ушли на крестовый поход.
Вам больше нравится правление его брата Джона?
Скопировать
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Скопировать
Ah!
The crusades, from Saladin.
The Doctor was a great collector, wasn't he!
А!
Крестовый поход. От Саладина.
Доктор был величайшим коллекционером, не так ли!
Скопировать
Have you been frootling about in my wardrobe?
Crusades?
I'm not playing at anything.
Это из моего гардероба?
Как ты думаешь, во что ты играешь, в крестовый поход?
Я не играю.
Скопировать
Be careful, it's the original staircase and it's narrow.
Since the Crusades, many strange things have happened here.
- Fantastical and terrifying...
Ocторожно, гоcподин комиccaр, лecтницa крутaя, eщe того врeмeни.
Этот зaмок eщe помнит то врeмя, когдa здecь проиcxодили cтрaнныe вeщи - нeобычныe,
ромaнтичныe, ужacныe.
Скопировать
We haven't got the time.
I'm off to the Crusades... and who knows when or if I'll return.
- I'll pray for your safe return. - Let the priests pray.
У нас нет времени!
Я отправляюсь в крестовый поход и кто знает, когда я вернусь, если вообще вернусь!
Я буду молиться за благополучное возвращение.
Скопировать
Master Robin, is that you?
Back from the Crusades?
And alive?
Господин Робин?
Вы уже вернулись из Крестового Похода?
Живой?
Скопировать
I shall miss thee, lady-love
Whilst I fight in the Crusades
Leaving you behind, turtle-dove
Моя красавица!
Я уйду на войну - в крестовый поход.
Вдалеке друг от друга, Моя красавица,
Скопировать
Our only client is the US Constitution, you know that.
In theory, but there are practical consequences to every one of your crusades.
People get hurt, real people.
Наш единственный клиент - Конституция США, и ты это знаешь.
В теории, а на практике у каждого из твоих крестовых походов есть реальные последствия.
Страдают живые люди.
Скопировать
Is this involved enough for you?
I mean, that's why I had so many causes and crusades.
My analyst said it's a need to feel as if I'm playing a meaningful role in life.
- И сейчас вы стоите и действуете?
Я хочу сказать, что в этом причина моих крестовых походов.
Мой психоаналитик говорит, что мне требуется ощущать свою роль в жизни, смысл своего существования.
Скопировать
And they have paid.
The children's uncle will be too recent in the crusades to be known to you?
It's 26 years since I sailed from St Symeon and left the Holy Land behind.
И они заплатили за это
Дяди этих детей слишком недавно стал крестоносцем, чтобы ты знал его?
Я отплыл из Сант-Симеона и покинул Святую Землю 26 лет назад
Скопировать
Only for me it failed.
Yet it's too easy to blame the crusades for this...
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, I know, but there's something else.
Но мне не удалось.
Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
Ужасы войны, крушение наших идеалов тоже повинны в этом, но есть что-то ещё.
Скопировать
Personally, no.
But crusades start next week, and Preacher's asking for you.
Why are you calling him Preacher?
Лично я - нет.
Но на следующей неделе начинаются проповеди, и Проповедник спрашивал про тебя.
Почему ты называете его Проповедником?
Скопировать
Why else would he choose this place to celebrate your return from the crusade?
Crusades are nothing to sing about, I assure you.
Oh, come on, Bernardo, you're, you're famous.
Иначе, зачем мы выбрали это место, чтобы отметить твоё возвращение из Крестового похода?
В Крестовом походе ничего забавного нет, уверяю вас.
Ты стал знаменит, Бернардо.
Скопировать
Maybe he's very sane indeed.
But you are a hero of the crusades.
You can't afford to have your name associated with his. - What? !
Он в добром здравии.
А ты стал героем Крестового похода.
— Ради твоего доброго имени тебе запрещено с ним встречаться. — Что?
Скопировать
We were sure you were dead.
When they freed us, I had decided to go to the crusades.
And it was in Jerusalem that I heard you were alive.
Мы были уверены, что ты погиб.
Когда нас освободили, я решил отправиться в Крестовый поход.
Я оказался в Иерусалиме, там мне сообщили, что ты жив.
Скопировать
Pictor?
- The crusades.
- Exactly.
Живописец?
- Из Крестовых походов.
- Так точно.
Скопировать
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
No, let's stick to the facts.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Нет-нет, давайте ближе к делу.
Скопировать
The legends are not ...
When brother Vespus and his disciples returned from the crusades, they brought with them mystic scrolls
You mean like the holy grail or something like that.
Легенды - не...
Когда брат Vespus и его ученики возвращались из походов, они привели с им мистика перемещается biblical пропорций.
Вы означаете подобно святой чаше грааля или приблизительно это.
Скопировать
- angry with the Archbishop... - Don't know why.
...might well send two drunken knights fresh from the Crusades on a mission to wreak vengeance on him
Good point. It has happened before.
Воз- можно, король Ричард за что-то зол на архиепископа.
Он послал двух рыцарей, которые только что вернулись из крестового похода, чтобы отомстить ему.
Точно, это уже и раньше случалось.
Скопировать
Justin de Boinod.
Two drunken knights fresh from the Crusades and here on a mission for King Richard, bless him!
And your mission?
- Как поживаете?
Джастин Де Буэнет. Два пьяных рыцаря, которые только что вернулись из крестового похода находятся здесь, чтобы выполнить миссию, возложенную на них королем Ричардом.
- Ваша миссия?
Скопировать
What are we doing?
The time of the Toulouses is over like that of the crusades.
- Alphonse!
На что это похоже?
Эпоха де Тулузов прошла, как эпоха крестовых походов.
-Альфонс!
Скопировать
Fascinating.
There was the crusades.
Tremendous violence!
Потрясающе.
Были крестовые походы.
Ужасная жестокость!
Скопировать
There has to be a grail.
What were the crusades? The pope's publicity stunt?
You heathen!
Его не может не быть.
Иначе зачем были нужны крестовые походы, для пиара папе римскому?
Ты язычник. Грааль есть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Crusades (крусэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crusades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крусэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение