Перевод "Danzig" на русский
Произношение Danzig (данзиг) :
dˈanzɪɡ
данзиг транскрипция – 30 результатов перевода
My parents came to Grodno from Latvia.
I knew a Peters... but from Danzig.
We're missing many papers from there.
Мои родители приехали в Гродно из Латвии.
Я знал Питерс... но из Данзига.
У нас пропало много документов оттуда.
Скопировать
The war had spent itself.
Danzig was declared a Free State.
The poles were given... their own post office... where Jan Bronski went to work.
Наконец война закончилась.
Данциг был объявлен свободным государством.
Поляки получили... в городе свою собственную Почту... Где обосновался Ян Бронски, коллекционер почтовых марок.
Скопировать
What are you doing wandering around out here?
I was on my way to speak to Danzig.
Like Irish whiskey?
Чего это ты тут бродишь?
Шел поговорить с Данцигом.
Любишь ирландский виски?
Скопировать
FILM ANNOUNCER:
Germany invades Poland... and the free state of Danzig... ending the efforts and hopes of diplomats..
The roar of gunfire replaces the talk of statesmen... and the curtain of war falls over Europe.
Германия вторглась в Польшу...
И свободное государство Денцига... покончило с усилиями и надеждами дипломатов... На мирное соглашение.
Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу.
Скопировать
The poles were given... their own post office... where Jan Bronski went to work.
Alfred Matzerath also stayed in Danzig.
We Kashubians have always been here.
Поляки получили... в городе свою собственную Почту... Где обосновался Ян Бронски, коллекционер почтовых марок.
Но также и Альфрэд Мацэрат остался в Данциге.
Мы Kашубы, мы уже всегда были здесь.
Скопировать
We're blocking the street!
Danzig has always been German!
If not for the German people... these eastern regions would have succumbed... to total barbarism...
Мы сейчас перекроем улицу!
Гитлер: Данциг был и остаётся немецким городом!
Коридор был и остаётся немецким... Вся эта территория обязуется... своим культурным освоением только немецкому народу..
Скопировать
Duty is duty and schnaps is schnaps.
National comrades... of Danzig and Langfuhr... of Ohra, Schidlitz and Praust... from the hills and from
I know you all... cherish but one wish.
Служба службой, а шнапс шнапсом.
Дорогие товарищи... из Данцига и Ланфура... из Ора, Шидлицы и Прауста... те кто пришли с холмов и низменностей...
У вас у всех, и я знаю это... есть в сердце страстное желание.
Скопировать
Gotta join in.
You should read the Danzig Sentinel.
Crazy your opting for Poland.
Нужно при этом участвовать.
Тебе следует читать "Аванпост"!
Что ты голосовал за Польшу, это была бредовая идея.
Скопировать
They always forget one.
The Hanseatic Free City of Danzig... celebrated the union of its brick Gothic... with the Greater German
It's a big moment in your life.
Одну всегда забывают.
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей.
Оскар, это большой момент в твоей жизни.
Скопировать
I need to buy a book on line.
Thomas Danzig - "Spoken development and higher mathematics ".
Have you noticed that I'm talking through my teeth?
Мне нужно отправить книгу по почте.
Томас Данциг: "Развитие разговорного языка и высшая математика."
Ты заметил, что я говорю сквозь зубы?
Скопировать
Why do we put up with it?
When we pull out tomorrow,... ..why don't we just tell Danzig we're quitting?
- To do what?
Почему мы с этим миримся?
Когда завтра мы будем выезжать... ..почему бы нам просто не сказать Данцигу что мы увольняемся?
- И чем займемся?
Скопировать
Listen, it's not my fault that this stupid travelling show... ..is completely mismanaged.
I'm sure Danzig steals...
every cent of profit.
Послушай, это же не моя вина что это глупый балаган... ..управляеться совершенно неправильно.
Я уверен что Данциг крадет...
каждый цент прибыли.
Скопировать
Don't cry.
- Listen, I'll talk to Danzig.
- You don't mean it.
Не плачь.
- Послушай, я поговорю с Данцигом.
- Ты это не серьезно.
Скопировать
- Irmy!
You said you were going to Danzig!
You were supposed to go to Danzig!
- Ирми!
Ты сказал что собираешься к Данцигу!
Ты должен был пойти к Данцигу!
Скопировать
The good guys, the bombers, the heroes.
I bombed Danzig!
I killed all those people.
Бравые парни, лётчики, герои!
Я, я бомбил Данциг!
Я убил всех этих людей!
Скопировать
Idiot, Dummkopf!
Did the Nazis bomb Danzig?
Did the Nazis bomb their own cities?
Идиот! Дурак!
Нацисты что ли бомбили Данциг?
Нацисты сбрасывали бомбы на свои города?
Скопировать
Of course not.
Who wiped out Danzig?
The good guys, the bombers, the heroes.
Конечно же, нет!
Кто сравнял Данциг с землёй?
Бравые парни, лётчики, герои!
Скопировать
You said you were going to Danzig!
You were supposed to go to Danzig!
- Sh!
Ты сказал что собираешься к Данцигу!
Ты должен был пойти к Данцигу!
- Тсс!
Скопировать
Lead detectives dusted for prints, two sets...
Gruber and Danzig, just like we thought.
Right.
Отпечатки пальцев, два набора.
Грубер и Дэнзиг, прямо как мы и думали.
Да.
Скопировать
Maps of where? Street maps, city plans.
Danzig, Hamburg. Lubeck, Helsinki. The northern seaboard.
He telephoned. Elvira!
Ему понадобились карты.
Я думал, стоит ли об этом говорить, ты хоть и его "духовник", но не один из нас
Но я тебе доверяю.
Скопировать
But I couldn't.
Erich von Strandmann sank with the hospital-ship Moero, after being torpedoed by Russian vessels near Danzig
You are not angry with me for not giving it earlier?
Не смог.
"Смертельно раненный Эрих фон Штрандман утонул вместе с медсудном, атакованным русскими торпедами вблизи Данцига".
Ты не сердишься на меня за то, что я не передал его тебе ранее?
Скопировать
And then I wanted this big zombie to hold it up.
Kinda like a Danzig zombie or like another Danzig zombie...
You going Danzig zombie?
Bpoдe "oбычнo зoмби нe бeгaют".
"Этo вepнo.
Бoльшинcтвo зoмби нe бeгaeт".
Скопировать
Kinda like a Danzig zombie or like another Danzig zombie...
You going Danzig zombie?
More like a Black Flag zombie.
"Этo вepнo.
Бoльшинcтвo зoмби нe бeгaeт".
- "Oни нe cтaли бы бeгaть".
Скопировать
A place to belong.
Danzig knew I was never much for putting down roots.
I never really stayed in the same place too long.
Место, к которому привязаны (принадлежим).
Дензинг знал, я никогда не прикладывал достаточно усилий чтобы осесть.
Я действительно никогда не задерживался долго в одном месте.
Скопировать
It has a name engraved on the back.
"Robert Danzig." He was your partner, wasn't he?
Yeah.
Здесь гравировка сзади.
Роберт Данзинг. Он был твоим пратнером, так ведь?
Да.
Скопировать
It's like what you see on Robert's face, but more of it.
And when he was kneeling over Agent Danzig, did you see anything in his hands like a device or anything
No, I didn't see anything.
Так же, как на лице Роберта, но хуже.
Когда он склонился над агентом Данзингом Вы заметили что - нибудь у него в руках? Прибор или что - либо ещё, что могло вызвать такой эффект?
Нет, я ничего не заметил.
Скопировать
My cholesterol's high enough.
Don't butter my ass, Danzig.
Just get smarter.
Мой холестерин итак высокий.
Не подмасливай мне зад, Данзиг.
Будь умнее.
Скопировать
You're finally ready for a real session.
I take care of my people... same as when Mick Danzig gets tackled on his lawn with a machine gun in his
I'm the one who pays off the cops to make the problem go away.
Ты наконец-то готов к настоящему сеансу.
Я забочусь о своих людях... так же, как и тогда, когда Мика Данцига арестовали на его лужайке с долбанным автоматом в его руках.
Это я заплатил копам, чтобы проблему замяли.
Скопировать
No judge's personal bent is going to help us here.
If Rhoades knows about it, then one of the cops is already talking, because Danzig doesn't know how we
And they haven't picked him up anyway.
Никакое личное расположение судьи тут не поможет.
Если Родс знает об этом, значит один из копов уже проболтался, потому что Данциг не знает, что и как было сделано.
В любом случае, его они пока не допрашивали.
Скопировать
You didn't...
stumble upon this Danzig-Axelrod thing.
Someone fed it to you.
Ты не... случайно наткнулся на дело Данцига
- Аксельрода.
Тебе его кто-то подкинул.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Danzig (данзиг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Danzig для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данзиг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение