Перевод "Duty guards" на русский
Произношение Duty guards (дьюти гадз) :
djˈuːti ɡˈɑːdz
дьюти гадз транскрипция – 31 результат перевода
At last, after three thousand years, the Dragonfire shall be mine!
Duty guards.
We have an incident in the Lower Sectors, Quadrant 6.
Наконец-то, по прошествии 3000 лет, Пламя Дракона станет моим!
Патрульные.
У нас проишествие на Нижних Участках, Квадрат 6.
Скопировать
Is he calling his wife?
Check the guards' duty rosters, CVs and criminal records.
- Why?
- Думаешь, он говорит с женой?
- Проверьте график дежурств охраны, резюме и судимости.
- Зачем?
Скопировать
It...it's a busy time of day.
Later on there won't be so many guards on duty.
You'll stand a better chance.
Это...это деловое время.
Позже там не будет столько охраны на дежурстве.
У тебя будет больше шансов.
Скопировать
- Why are you afraid every time we speak about my coronation?
I'm the head of your guards and my duty is to protect you.
Nothing else?
- Почему, вы каждый раз боитесь, когда мы говорим о моей коронации?
Я, начальник вашей охраны и моим долгом является, защищать вас.
- И больше ничего?
Скопировать
They placed us in the same field.
I've never seen more than four guards on duty at once.
There's only this single containment field between us and freedom.
Они поместили нас всех в одно поле.
И я никогда не видел более четырех охранников одновременно.
И, насколько я могу судить, только одно это защитное поле отделяет нас от свободы.
Скопировать
I checked the schedule.
There's only two guards on duty tonight.
You better go.
- Я проверила расписание.
Сегодня ночью на дежурстве только 2 охранника.
- Тебе лучше уйти.
Скопировать
At last, after three thousand years, the Dragonfire shall be mine!
Duty guards.
We have an incident in the Lower Sectors, Quadrant 6.
Наконец-то, по прошествии 3000 лет, Пламя Дракона станет моим!
Патрульные.
У нас проишествие на Нижних Участках, Квадрат 6.
Скопировать
I swear, no one was at fault.
The guards, ten of them, were constantly on duty watching the cell.
When we opened it to give them food, they simply weren't there, and there was no way out.
Клянусь, не по нашей вине.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
Когда мы открыли ее, чтобы накормить их, их там просто не оказалось, а иного выхода оттуда просто нет.
Скопировать
Hmm.
We ran all the guards' names off that duty roster you got us from Brady's prison.
He's the only one that red flagged.
Хм
Мы проверили всех охранников из списка, что вы нам достали из тюрьмы Брэйди
Выделяется только один.
Скопировать
Of all the words written here about freedom, there's a line here that's at the heart of all the others.
same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty
People don't talk that way any more.
Из всех слов, написанных здесь о свободе, лишь одна строчка является сутью всего документа.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
Теперь так уже не говорят.
Скопировать
Can you imagine being up here in the middle of the night, all alone?
I got the names of the guards and the cleaning people that were on duty.
Good.
Представляешь, каково это - оказаться здесь посреди ночи, совсем одному?
У меня есть список имён охранников и уборщиков, которые были на дежурстве.
Хорошо.
Скопировать
So wars do change their names. There you are.
international question, why did the colonels in chief of the Royal Dragoons and the 1st King's Dragoon Guards
They were entwined in an embrace.
Как видите, войны могут менять названия.
В дополнение к этому международному вопросу, почему командиры Королевского драгунского полка и 1-го Королевского драгунского гвардейского полка не прибыли на службу в начале Первой мировой войны?
Они сплелись в обьятиях.
Скопировать
The security system's virtually identical to the Simons Gallery.
How many guards on duty?
Only thing a guard can do that this system can't is get himself killed.
Охранная система практически идентична системе в галлерее Симмонса.
Единственное, что может сделать охранник, а не может эта система это помереть в перестрелке.
Ни одного.
Скопировать
Very kind and good-spirited.
-Are there any guards on night duty?
-What do they have to guard here?
Такая добрая, хорошая.
-Охранники ночью дежурят?
-А что тут охранять?
Скопировать
Or do you think someone forced Gerald to do it?
There were other guards on duty the night he went missing, right?
Of course.
Или вы думаете, что кто-то заставил Геральда сделать это?
На дежурстве также были и другие охранники в ту ночь, когда он пропал, верно?
Конечно.
Скопировать
What's the rush?
One of the current guards on duty is from Cape Town.
He likes speaking Afrikaans with me.
Что за спешка?
Один из охранников прибыл из Кейптауна.
Он любит говорить со мной на африкаанс.
Скопировать
Stay safe.
Lifted it from the guards' latrine on cleaning duty.
What's it for?
Не подвергай себя опасности.
Стащил это из сортира охранников во время уборки.
Для чего оно?
Скопировать
I agree.
I guess A.R.G.U.S. is looking for a few guards to volunteer for island duty.
You almost got us killed.
Я согласен.
Похоже, А.Р.Г.У.С. находится в поисках нескольких охранников которые согласятся на островное дежурство.
Мы чуть не погибли из-за тебя.
Скопировать
They don't even know who owns the place.
Apparently there were guards on duty 247, but they can't find any of them...
Only the victims...
не знают даже владельца.
там была круглосуточная охрана. но они как сквозь землю провалились.
Опознаны только жертвы:
Скопировать
The need for reformation in the church is manifest.
The emperor has a duty to promote it.
As do I in my own domain.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Император должен провозгласить ее.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Скопировать
I have a life and everything in it to remember you by.
Guards, shackle him.
If I had served god as diligently as I served the king, he would not have given me up in my grey hairs.
Ты - это все в моей жизни.
Охрана, в кандалы его.
Если бы я служил богу также, как я служил королю, он не дал бы мне седин.
Скопировать
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Скопировать
Why can't I?
I've discharged my duty.
Why should I stay?
Почему?
Я выполнил свое задание.
Зачем мне оставаться?
Скопировать
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
The cardinal stands between us and everything.
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Скопировать
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
I know what you're doing.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Я знаю, что вы задумали.
Скопировать
The worst of the worst are there, men no other prison will take.
They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves.
A thousand thieves, rapists, murderers.
Там - худшие из худших. Те, кого не посадят в другие тюрьмы.
Год назад они устроили такой бунт, что охранники ушли оттуда, предоставив их самим себе...
Тысячи воров... насильников... убийц...
Скопировать
It's not for you to decide.
guards say i have to be out in 15 minutes
bring them in.
Я тебя не спрашивал.
Охранники сказали, я должна выйти через 15 минут.
Заходите.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
On the right is a security guard room, correct?
Did you see the guard on duty?
Yes.
Справа от вас был пост охраны, верно?
Вы видели охранника?
Да.
Скопировать
Hey, I just got confirmation from the radio.
The guards took a head count and they secured the perimeter.
No one made it out of there today.
Я только что получил подтверждение.
Охрана пересчитала всех и оцепила тюрьму.
Сегодня оттуда никто не сбежал.
Скопировать
You can't use my line.
thought you were off duty an hour ago.
I'm just catching up on some paperwork.
И не смей его использовать.
Я думал, твоя смена закончилась час назад.
Нужно закончить с бумажной работой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Duty guards (дьюти гадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Duty guards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюти гадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение