Перевод "Endless wars" на русский
Произношение Endless wars (эндлос yоз) :
ˈɛndləs wˈɔːz
эндлос yоз транскрипция – 33 результата перевода
Nope, no weapons over there.
Endless wars.
Over a million dead Iraqis.
Нет, никакого оружия там нет.
Бесконечные войны.
Более миллиона погибших иракцев.
Скопировать
We want Galt!
represents today... the sentiment of millions and millions of people... who are sick and tired of the endless
And those are the people who are speaking out, and they needed a voice.
Мы хотим Галта!
Джон Галт сегодня выражает... мнение миллионов людей... тех, кто болен и устал от бесконечных войн, атак на наши гражданские свободы, бардака, который творится в экономике, грядущей бедности.
И этим людям, говорящим открыто, им нужен голос.
Скопировать
Vladimir Lenin himself, said, "Sometimes history needs a push."
Your country's current aggression will only lead to a further crippled economy and endless wars.
You know that. But if you work with us, we can give Russia the push it needs to ensure a better future.
Владимир Ленин, сказал: "Иногда историю надо подтолкнуть."
Нынешняя агрессивность ведет твою страну к дальнейшему подрыву экономики и непрекращающимся войнам.
Но в случае сотрудничества, мы вместе сможем подтолкнуть Россию и обеспечим ей лучшее будущее.
Скопировать
Directed by AKIRA KUROSAWA
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Peaceable folk lived in terror of the thunder of approaching hooves...
Режиссёр - Акира Куросава.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Крестьяне жили в постоянном страхе перед грядущими бедствиями...
Скопировать
Nope, no weapons over there.
Endless wars.
Over a million dead Iraqis.
Нет, никакого оружия там нет.
Бесконечные войны.
Более миллиона погибших иракцев.
Скопировать
We want Galt!
represents today... the sentiment of millions and millions of people... who are sick and tired of the endless
And those are the people who are speaking out, and they needed a voice.
Мы хотим Галта!
Джон Галт сегодня выражает... мнение миллионов людей... тех, кто болен и устал от бесконечных войн, атак на наши гражданские свободы, бардака, который творится в экономике, грядущей бедности.
И этим людям, говорящим открыто, им нужен голос.
Скопировать
- We have no enemy.
Only empathy... for all of you fighting the endless civil wars this country has kept you in every single
This is my home.
- У нас нет врагов.
Только сочувствие... ко всем вам, сражающихся в бесконечной гражданской войне, в котором вас держит страна каждый день, от такой же гражданской войны мы сбежали.
Это мой дом.
Скопировать
Vladimir Lenin himself, said, "Sometimes history needs a push."
Your country's current aggression will only lead to a further crippled economy and endless wars.
You know that. But if you work with us, we can give Russia the push it needs to ensure a better future.
Владимир Ленин, сказал: "Иногда историю надо подтолкнуть."
Нынешняя агрессивность ведет твою страну к дальнейшему подрыву экономики и непрекращающимся войнам.
Но в случае сотрудничества, мы вместе сможем подтолкнуть Россию и обеспечим ей лучшее будущее.
Скопировать
*I went mucking all about*
*On endless quests and empty wars*
*And adventures in a hundred ports of call*
Я отправился в путь, разрушая всё вокруг
В бесконечных квестах и пустых войнах
И приключения в сотне портов
Скопировать
It envelops me in wonderful times -
Night... as long as day in this endless equinox.
It falls. I go on.
Она погружает меня в чудесные времена...
Ночь длинна так же как день в этом бесконечном равноденствии.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
Скопировать
The world has been headed downhill for a long time.
Wars, larger bombs, but now it will be over.
All our dreams for perfection will now be realized.
Длительное время мир скатывался в пропасть.
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
Скопировать
Plagues have brought about wondrous cures.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Our own discoveries.
Нет, Кейт.
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Скопировать
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Скопировать
What a fine gang we are!
A white sniper and gang wars.
- Life is hard for the cops.
Теперь мы банда!
Сумасшедший снайпер и война между бандами:
- полиции туго приходится.
Скопировать
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
It was an Arab who said, "One is the first figure of an endless number."
An idea is a flash.
Я хочу, чтоб меня вели.
Я хочу жить как араб - они сидят на улице и ощущают её, а нам обязательно нужно дойти до конца.
Идея - это вспышка.
Скопировать
The mid 1990s was the era of your last so-called "World War."
The Eugenics Wars.
Of course.
Середина 1990-х была эрой вашей последней Мировой войны.
Войны евгеники.
Конечно.
Скопировать
- And as little freedom.
- No wars until he was attacked.
Gentlemen.
И немножко свободы.
Никаких войн, пока на него не напали.
Господа.
Скопировать
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner
I believe that was the gist of it?
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Такова ведь суть твоей просьбы?
Скопировать
You brought more than food.
I hope that I may survive these wars to return and thank you properly.
- It would be an honor.
Вы принесли больше, чем пищу.
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
- Это было бы честью!
Скопировать
My faith in God's love.
Is it your god's great love that drives Christians to fight wars?
To kill?
Моя вера в любовь Бога!
Так это великая любовь вашего бога заставляет христиан воевать?
Убивать?
Скопировать
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Скопировать
I haven't finished my story.
I have no ears for your endless ramblings.
Counselor!
Я не закончил свой рассказ.
У меня нет желания выслушивать твои бесконечные россказни.
Господин Старейшина!
Скопировать
She's young and beautiful, yet she doesn't have a single fancy kimono to wear.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Скопировать
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd
Motome panicked.
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
Мотоме был сильно напуган.
Скопировать
Old men's work.
Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men.
Courage and hope for the future.
Это удел стариков.
Война – дело молодых, и достоинства войны – их достоинства.
Отвага и вера в будущее.
Скопировать
Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers.
It seems that while man destroys, slaughtering his fellow man in senseless wars, space creatures plan
What's she saying?
После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных войнах себе подобных, неизвестные нам космические пришельцы планируют осуществить вторжение на Землю.
Что она говорит?
Скопировать
Of all the crazy things.
Remember what I was telling you a little while ago about the early wars and the funny air vehicles they
That's one of them.
С ума сойти можно.
Помнишь, я как-то рассказывал тебе о ранних войнах и забавных летательных аппаратах, которые они использовали?
Это один из них.
Скопировать
at a top secret enclave near Phno... Phnom Penh."
Whatever happened to the good old days when they had wars in England?
Mr. Grant asked me to remind you... it's Richard Milhouse Nixon, not "Milhorse".
Когда я наехала на Армонда, я и не мечтала что найду новую подругу Нэнси.
Извините.
Говард? Я просто должен был запечатлеть это на пленке после всех этих лет.
Скопировать
Wait ...
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages
I think he was afraid that an offensive ... might be launched any moment.
Солдат в поезде сказал, что дорога ведет на фронт через множество маленьких деревень.
Он боялся.
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
Скопировать
Don't you laugh.
I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony.
Their skin rotting and peeling. A fireball spinning in their screaming guts!
Не смейте смеяться.
Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли.
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
Скопировать
I'm surprised at how quiet Thomas is.
I heard he fought in both wars and married three times.
I fought in one war and spent half of it in the stockade.
Томас на удивление тих.
Я слышал, он прошёл обе войны и был трижды женат.
А я участвовал только в одной, и пол войны просидел в тюрьме.
Скопировать
Add yours to all these unnecessary things.
They've been collected by many generations, through fires, famines, invasions and wars.
All these objects, books and paintings - they are you.
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам.
Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны.
Все эти предметы, книги и картины - это ты.
Скопировать
Now, why in hell did we give up on the Germans?
Since the damn politicians in Washington chalked them up on our side... the wars ever since have been
Hell, look at history.
Так какого черта мы сдались Германии?
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
Взгляни на историю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Endless wars (эндлос yоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Endless wars для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндлос yоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
